الأبجدية اليونانية
الأبجدية اليونانية Greek alphabet | |
---|---|
النوع | |
اللغات | اليونانية |
الفترة الزمنية | ~800 ق.م. حتى الآن [1] |
النظم الوالدة | الأبجدية السينائية البدائية
|
النظم الابنة | القوطية الگلاگوليسية الكيريلية القبطية الأرمنية الإيطالية القديمة اللاتينية |
الاتجاه | Left-to-right |
ISO 15924 | Grek, 200 |
مرادف اليونيكود | Greek |
U+0370–U+03FF Greek and Coptic, U+1F00–U+1FFF Greek Extended |
الأبجدية اليونانية Greek alphabet، هي الأبجدية التي تستخدم في كتابة اللغة اليونانية من أواخر القرن التاسع أو مطلع القرن الثامن ق.م.[2][3] وهي مشتقة من الأبجدية الفينيقية المبكرة،[4] and was the earliest known alphabetic script to have distinct letters for vowels as well as consonants. In Archaic and early Classical times, the Greek alphabet existed in many local variants, but, by the end of the 4th century BC, the Euclidean alphabet, with 24 letters, ordered from alpha to omega, had become standard and it is this version that is still used for Greek writing today.
وكانت بدورها سلف للعديد من الأبجديات الاوروپية والشرق أوسطية، وتشمل الكيريلية واللاتينية.[5] بصرف النظر عن استخدامها في كتابة اللغة اليونانية، فبصيغتيها القديمة والحديثة، تعتبر الأبجدية اليونانية اليوم مرجع للرموز والعلامات التقنية في الرياضيات، العلوم وتخصصات أخرى.
في صيغتيها الكلاسيكية والمعاصرة، تتكون الأبجدية اليونانية من 24 حرف، مرتبة من ألفا إلى اوميگا. مثل اللاتينية والكيريلية، فاليونانية شكل واحد لكل حرف؛ فقد طورت حالة الحرف للتمييز بين أشكال الحروف الكبيرة والحروف الصغيرة بالتزامن مع اللاتينية في الفترة المعاصرة.
The uppercase and lowercase forms of the 24 letters are:
- Α α, Β β, Γ γ, Δ δ, Ε ε, Ζ ζ, Η η, Θ θ, Ι ι, Κ κ, Λ λ, Μ μ, Ν ν, Ξ ξ, Ο ο, Π π, Ρ ρ, Σ σ/ς, Τ τ, Υ υ, Φ φ, Χ χ, Ψ ψ, Ω ω.
The Greek alphabet is the ancestor of the Latin and Cyrillic scripts.[5] Like Latin and Cyrillic, Greek originally had only a single form of each letter; it developed the letter case distinction between uppercase and lowercase in parallel with Latin during the modern era. Sound values and conventional transcriptions for some of the letters differ between Ancient and Modern Greek usage because the pronunciation of Greek has changed significantly between the 5th century BC and today. Modern and Ancient Greek also use different diacritics, with modern Greek keeping only the stress accent (acute) and the diaeresis.
Apart from its use in writing the Greek language, in both its ancient and its modern forms, the Greek alphabet today also serves as a source of international technical symbols and labels in many domains of mathematics, science, and other fields.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
الحروف
القيم الصوتية
In both Ancient and Modern Greek, the letters of the Greek alphabet have fairly stable and consistent symbol-to-sound mappings, making pronunciation of words largely predictable. Ancient Greek spelling was generally near-phonemic. For a number of letters, sound values differ considerably between Ancient and Modern Greek, because their pronunciation has followed a set of systematic phonological shifts that affected the language in its post-classical stages.[6]
|
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
الحروف
القيم الصوتية
Former voiced plosives | Former aspirates | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
الحرف | القديمة | المعاصرة | الحرف | القديمة | المعاصرة | |
Labial | Β β | /b/ | /v/ | Φ φ | /pʰ/ | /f/ |
Dental | Δ δ | /d/ | /ð/ | Θ θ | /tʰ/ | /θ/ |
Coronal | Γ γ | /ɡ/ | [ɣ] ~ [j] | Χ χ | /kʰ/ | [x] ~ [ç] |
حروف العلة والحروف المتماثلة التالية ضمن الحروف المدمجة:
الحرف | القديمة | المعاصرة | الحرف | القديمة | المعاصرة |
---|---|---|---|---|---|
Η η | ɛː | → i | Ω ω | ɔː | → o |
Ι ι | i(ː) | Ο ο | o | ||
ΕΙ ει | ei | Ε ε | e | → e | |
Υ υ | u(ː) → y | AΙ αι | ai | ||
ΟΙ οι | oi → y |
Digraphs and letter combinations
Diacritics
الرومنة
التاريخ
النشأة
على أنه كان في حياة هذه الدول، ذات النزعة الانفصالية القوية، عدة عوامل مشتركة، منها أننا نجد في شبه جزيرة اليونان كلها منذ القرن الثالث عشر قبل الميلاد لغة واحدة تنتمي إلى مجموعة اللغات "الهند- أوربية" التي تشمل الفارسية والسنكسريتية، والسلافونية، واللاتينية، والألمانية، والإنجليزية. وإنا لنجد لآلاف الكلمات التي تعبر عن العلاقات الأولية في حياة الناس، أو عن الأدوات التي كانوا يستخدمونها، أصولاً مشتركة في هذه اللغات جميعها، وهي لا تدل فقط على قدم مسميات هذه الكلمات وانتشارها في البلاد التي تنطق بهذه اللغات، بل تدل كذلك على ما بين الشعوب التي كانت تستخدم هذه المسميات في فجر التاريخ من قرابة أو رابطة . نعم إن اللغة اليونانية قد تشعبت لهجات مختلفة- الإيولية، والدورية، والأيونية،والأتكية؛ ولكن الناطقين بهذه اللهجات المختلفة كان يفهم بعضهم بعضاً، ثم خضعت كلها في القرنين الخامس والرابع إلى لهجة مشتركة koine dialektos انبعث معظمها من أثينة، وكانت تنطق بها الطبقات المتعلمة كلها تقريباً في العالم اليوناني بأجمعه. وكانت اللغة اليونانية الأتكية لغة جزلة، قوية مرنة، حلوة النغم، فيها من الشذوذ مثل ما في أية لغة حية، ولكنها تقبل في يسر كل التراكيب التي تجعلها صالحة للتعبير عن أغراضها، وفيها التدرج والاختلاف الدقيق في المعاني، وفيها المدركات الفلسفية الدقيقة، وفيها جميع أنواع التعبيرات الأدبية السامية الرفيعة من شعر هومر الطنان الرنان إلى نثر أفلاطون الهادئ الواضح السلس .
الفينيقية | اليونانية | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
ألف | /ʔ/ | Α | ألفا | /a/, /aː/ | ||
بيث | /b/ | Β | بيتا | /b/ | ||
جيمل | /ɡ/ | Γ | گاما | /ɡ/ | ||
دالث | /d/ | Δ | دلتا | /d/ | ||
هـ | /h/ | Ε | إپسيلون | /e/, /eː/[11] | ||
واو | /w/ | – | (ديگاما) | /w/ | ||
زين | /z/ | Ζ | زيتا | [zd](?) | ||
ح | /ħ/ | Η | إيتا | /h/, /ɛː/ | ||
تيث | /tˤ/ | Θ | ثيتا | /tʰ/ | ||
يود | /j/ | Ι | يوتا | /i/, /iː/ | ||
كاف | /k/ | Κ | كاپا | /k/ | ||
لام | /l/ | Λ | لابمدا | /l/ | ||
ميم | /m/ | Μ | مو | /m/ | ||
نون | /n/ | Ν | نو | /n/ |
الفينيقية | اليونانية | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
سامخ | /s/ | Ξ | كسي | /ks/ | ||
عين | /ʕ/ | Ο | اوميكرون | /o/, /oː/[11] | ||
پ | /p/ | Π | پي | /p/ | ||
صاد | /sˤ/ | – | (سان) | /s/ | ||
قوف | /q/ | – | (كوپا) | /k/ | ||
رش | /r/ | Ρ | rho | /r/ | ||
شين | /ʃ/ | Σ | سيگما | /s/ | ||
تاو | /t/ | Τ | تاو | /t/ | ||
(واو) | /w/ | Υ | upsilon | /u/, /uː/ | ||
– | Φ | في | /pʰ/ | |||
– | Χ | تشي | /kʰ/ | |||
– | Ψ | پسي | /ps/ | |||
– | Ω | اوميگا | /ɔː/ |
وتعزو الرواية اليونانية المتواترة إدخال الكتابة في بلاد اليونان إلى الفينيقيين في خلال القرن الرابع عشر قبل الميلاد، وليس لدينا ما ينقض هذه الرواية، بل إن بين الكتابات اليونانية التي ترجع إلى القرنين الثامن والسابع وبين الحروف المنقوشة على حجر مؤاب في القرن التاسع تشابهاً كبيراً(3). من ذلك أن النقوش اليونانية كتبت على الطريقة السامية من اليمين إلى اليسار؛ وفي القرن السادس كانت (كالنقش الذي وجد في جورتينا Gortyna) تنقش من اليمين إلى اليسار في أحد السطور ثم من اليسار إلى اليمين على الدوام، واستلزم هذا قلب وضع الحروف فصار حرفاً B، E يكتبان هكذا B، E. كذلك سميت الحروف بأسمائها السامية مع تعديلات طفيفة ، ولكن اليونان أدخلوا على هذه الأسماء تغيرات أساسية، أهمها أنهم أضافوا إليها حروفاً للحركة لا نجدها عند الساميين، فاستخدموا بعض الحروف السامية الساكنة، وحروف التنفس لتمثيل الحركات التي تدل عليها u,o,i,e,a وأضاف الأيونيون فيما بعد حروف المد إيتا eta (e الممدوة)، أومجا o-mega (لتمثل o الممدوة أو o المزدوجة). وأخذت عشر أبجديات يونانية مختلفة ينازع بعضها بعضاً، فكان هذا النزاع جزءاً من الحروب القائمة بين دول- المدن؛ وتغلبت الحروف الهجائية الأيونية في بلاد اليونان ثم انتقلت منها إلى أوربا الشرقية وبقيت فيها إلى اليوم، أما رومة فقد اتخذت الحروف الكلسيدية Chalcidian من كومي وهي التي أصبحت الحروف اللاتينية والحروف الإنجليزية. وكانت الأبجدية الكلسيدية ينقصها حرف الـ e والـ o الممدودان، ولكنها فعلت ما لم تفعله الأبجدية الأيونية فاستبقت vau الفينيقية حرفاً ساكناً (وهي الـ v التي يقرب نطقها من نطق حرف w)؛ ومن أجل هذا كان الأثينيون يسمون النبيذ oinos والكلسيديون يسمونه voinos والرومان يسمونه vinum والإنجليزية يسمونه wine. كذلك استبقى الكلسيديون حرف koppa أو q وانتقل منهم إلى رومة ثم إلى اللغة الإنجليزية؛ أما أيونيا فقد أهملته واكتفت بحرف k وكتبت أيونيا حرف l بهذه الصورة A، أما كلسيز فقد كتبته l؛ وعدلت رومة هذه الصورة الثانية فجعلتها معتدلة، وانتقلت منها على هذا النحو إلى أوربا؛ وكتب الأيونيون حرف R كما نكتب نحن حرف P ؛ أما إيطاليا اليونانية فقد أضافت إلى P فأصبحت R.
والراجح أن أولى الأغراض التي استخدمت فيها الكتابة في بلاد اليونان كانت هي الأغراض التجارية أو الدينية، ويبدو أن الرقى والتعاويذ التي كان يتلوها القساوسة هي مبدأ الشعر، وأن ما يكتب في أوراق شحن السفن كان بداية النثر. ثم انقسمت الكتابة نوعين مختلفين أحدهما دقيق منتظم للنقوش وما إليها، والثاني هي الكتابة الدارجة التي تستخدم في الأغراض اليومية العادية. ولم يكن في كلا النوعين نبرات، ولم يكن يترك بين الكلمات فراغ، ولم تكن فيها علامات ترقيم(5)؛ فإذا أريد الانتقال من موضوع إلى موضوع دلوا على ذلك بشرطة فاصلة أفقية يسمونها برجرافون Paragraphon أي علامة "تكتب إلى ناحية"، وكانت المواد التي تكتب عليها متنوعة فكانت في بادئ الأمر، إذا جاز لنا أن نأخذ بقول بلني، أوراق الأشجار أو لحاءها(6)؛ فإذا أرادوا النقش استخدموا الحجارة أو البرونز أو الرصاص. وكانوا يستخدمون للكتابة العادية ألواح الطين كما كان يفعل أهل ما بين النهرين ، ثم استخدموا ألواحاً من الخشب تغطيها طبقة من الشمع ، وكانت هذه شائعة بين التلاميذ قبل أيامهم(7)؛ فإذا أرادوا أن يكتبوا شيئاً يبقى أمداً طويلاً استخدموا أوراقاً من البردى كان الفينيقيون يأتون بها من مصر؛ وفي العهد الذي انتشرت فيه حضارة اليونان في خارج بلادهم، وفي العهد الروماني، استخدم الرق المصنوع من جلود المعز والضأن أو أغشيتها الرقيقة، وكانوا يكتبون على ألواح الشمع بقلم معدني، وعلى ورق البردى والرق بقلم من الغاب يغمس في الحبر، وكانت الكتابة على الشمع تمحى بنهاية القلم المعدني السميكة، أما الحبر فكان يمحى بقطعة من الإسفنج؛ ولذلك أرسل الشاعر ماريتال إلى صديق له قطعة من الإسفنج مع قصائده لكي يمحوها "بضربة واحدة(8)". وإن كثيراً من النقاد في هذه الأيام ليحزنهم أن هذا الأدب الجم لم يبق له الآن وجود. وليس ثمة ميدان وصلتنا من الألفاظ القديمة بالكثرة التي وصلتنا من ميدان الكتابة. فكلمة ورق بالإنجليزية paper مأخوذة من اسم نبات البردى papyrus، وقد أعادت دورة الفلك الطراز القديم لصنع هذه المادة من النبات المضغوط. وكان السطر من الكتابة يسمى باليونانية stichos أى صفا، وكان اللاتين يسمونه versus أي عودة إلى الوراء، ومنها اشتقت كلمة verse الإنجليزية.وكانوا يكتبون ما يريدون في صورة أعمدة على قطعة من ورق البردى أو الرق طولها من عشرين قدما إلى ثلاثين تلف حول عصا. وكانوا يسمون هذا الملف ببلوس biblos ، وقد أخذوا هذا الاسم من المدينة الفينيقية المعروفة بهذا الاسم والتي كانت تمد بلاد اليونان بالورق المصنوع من نبات البردى. أما الملف الصغير فكان يسمى ببليون biblion. وكان الكتاب المقدس (bible) يسمى في أول الأمر biblia أي الملفات. فإذا كان الملف جزءاً من كتاب أكبر منه سمي tomos أي مقطعاً. وكان الجزء الأول من الملف يسمى بروتوكولون protocollon: أي الشريحة الأولى الملتفة بالعصا. وكان طرفا العصا يصقلان بحجر الخفاف ويلونان أحياناً؛ وكان الملف يوضع أحياناً في غشاء يسميه اليونان diphthera ويسميه اللاتين vellum، إذا استطاع مؤلفه أداء ما يلزم ذلك من النفقات، أو كان ما كتب فيه ذا بال. وإذ كان من غير الميسور تداول الملف الكبير أو استخدامه في المراجعة، فقد كانت المؤلفات الأدبية تقسم عادة إلى عدة ملفات، وكانت كلمة biblos تطلق على كل ملف أو جزء من كتاب كبير. وقلما كان المؤلف نفسه هو الذي يقسم كتابه هذا التقسيم. فقد كان الناشرون المتأخرون هم الذين قسموا تواريخ هيرودوت إلى تسعة كتب، وكتاب توسيديدس في حرب البلوبونيز إلى ثمانية، وجمهورية أفلاطون إلى عشرة، والألياذة والأوذيسة إلى أربعة وعشرين جزءاً. وإذ كان نبات البردى غالي الثمن، وكانت كل نسخة من الكتاب تكتب باليد، فقد كان عدد الكتب قليلاً عند اليونان والرومان الأقدمين . وكان التعلم في تلك الأيام الخالية أيسر منه في هذه الأيام، وإن يكن كسب الذكاء في الزمن القديم لا يقل صعوبة عن كسبه اليوم. ولم تكن معرفة القراءة ميزة عامة عند الأقدمين، ولذلك كان معظم العلم يؤخذ بالتلقين من جيل إلى جيل أو من صانع إلى صانع، وكان معظم الأدب يتلوه بصوت جهوري قراء مدربون على أشخاص يتعلمونه بالسماع . ولم يكن في بلاد اليونان قبل القرن السابع جمهور كبير من القارئين، ولم تكن في البلاد دور كتب قبل أن يجمع بوليكراتس Polycrates وبيسستراتس مكتبتيهما في القرن السادس(9). فلما كان القرن الخامس بدأنا نسمع عن وجود مكتبة خاصة ليوربديز وأخرى للأركون يوكليدز Eucleides؛ ثم سمعنا في القرن الرابع عن مكتبة أرسطاطليس. ولم نسمع عن وجود مكتبة عامة قبل مكتبة الإسكندرية، كما لم نسمع بوجود مكتبة في أثينة قبل أيام هدريان(10). ولعل عظمة اليونان في أيام بركليز كان مرجعها إلى أن اليونان لم يكونوا يقرؤون كتباً كثيرة أو يقرؤون أي كتاب طويل.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
التغيرات القديمة
أسماء الحروف
هل لديك مشكلة في تشغيل هذا الملف؟ انظر مساعدة الوسائط.
الفينيقية | اليونانية | الإنگليزية | |||
---|---|---|---|---|---|
الحرف | القديمة | المعاصرة | النُطق | ||
ألف | Α | alpʰa | ˈalfa | ἄλφα | ألفا |
باء | Β | bɛːta | ˈvita | βῆτα | بيتا |
جيمل | Γ | ɡamma | ˈɣama | γάμμα | گاما |
دال | Δ | delta | ˈðelta | δέλτα | دلتا |
هاء | Η | hɛːta, ɛːta | ˈita | ἦτα | إيتا |
تاء | Θ | tʰɛːta | ˈθita | θῆτα | ثيتا |
يود | Ι | iɔːta | ˈjota | ἰῶτα | يوتا |
كاف | Κ | kappa | ˈkapa | κάππα | كاپا |
لامبد | Λ | lambda | ˈlamða | λάμβδα | لامبدا |
ميم | Μ | myː | mi | μῦ | مو |
نون | Ν | nyː | ni | νῦ | نو |
رش | Ρ | rɔː | ro | ῥῶ | رهو |
taw | Τ | tau | taf | ταῦ | تاو |
الفينيقية | اليونانية | الإنگليزية | |||
---|---|---|---|---|---|
الحرف | القديم | المعاصر | النُطق | ||
زين | Ζ | dzɛːta | zita | ζῆτα | زيتا |
سامخ | Ξ | kseː | ksi | ξεῖ, ξῖ | كسي |
شين | Σ | siɡma | siɣma | σίγμα | سيگما |
اليونانية | الإنگيزية | ||||
---|---|---|---|---|---|
الحرف | القديم | النُطق | المعاصر | النُطق | |
Ξ | kseː | ξεῖ | ksi | ξῖ | كسي |
Π | peː | πεῖ | pi | πῖ | پي |
Φ | pʰeː | φεῖ | fi | φῖ | في |
Χ | kʰeː | χεῖ | çi | χῖ | تشي |
Ψ | pseː | ψεῖ | psi | ψῖ | پسي |
اليونانية | الإنگليزية | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
الحرف | القديم | النُطق | العصور الوسطى | المعنى | المعاصر | النُطق | |
Ε | eː | εἶ | ἐ ψιλόν | 'plain e' | ˈepsilon | ἔψιλον | epsilon |
Ο | oː | οὖ | ὀ μικρόν | 'small o' | ˈomikron | ὄμικρον | omicron |
Υ | uː, yː | ὖ | ὐ ψιλόν | 'plain y' | ˈipsilon | ὔψιλον | upsilon |
Ω | ɔː | ὦ | ὠ μέγα | 'big o' | oˈmeɣa | ὠμέγα | اوميگا |
أشكال الحروف
النقش | المخطوطة | الطبعة المعاصرة | |||
---|---|---|---|---|---|
archaic | classical | uncial | minuscule | lowercase | uppercase |
α | Α | ||||
β | Β | ||||
γ | Γ | ||||
δ | Δ | ||||
ε | Ε | ||||
ζ | Ζ | ||||
η | Η | ||||
θ | Θ | ||||
ι | Ι | ||||
κ | Κ | ||||
λ | Λ | ||||
μ | Μ | ||||
ν | Ν | ||||
ξ | Ξ | ||||
ο | Ο | ||||
π | Π | ||||
ρ | Ρ | ||||
σς | Σ | ||||
τ | Τ | ||||
υ | Υ | ||||
φ | Φ | ||||
χ | Χ | ||||
ψ | Ψ | ||||
ω | Ω |
الأبجديات المشتقة
استخداات أخرى
الاستخدام في اللغات الأخرى
القديم
العصور الوسطى
أوائل العصر الحديث
في الرياضيات والعلوم
الأبجدية الصوتية الدولية
β | beta | U+03B2 | voiced bilabial fricative |
θ | theta | U+03B8 | voiceless dental fricative |
χ | chi | U+03C7 | voiceless velar fricative |
الحرف اليوناني | الحرف الفينيقي | Uppercase | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
φ | phi | ɸ | U+0278 | Latin small letter phi | voiceless bilabial fricative | – |
γ | gamma | ɣ | U+0263 | Latin small letter gamma | voiced velar fricative | Ɣ U+0194 |
ε | epsilon | ɛ | U+025B | Latin small letter open e (alias: epsilon) |
Open-mid front unrounded vowel | Ɛ U+0190 |
α | alpha | ɑ | U+0251 | Latin small letter alpha | Open back unrounded vowel | Ɑ U+2C6D |
υ | upsilon | ʊ | U+028A | Latin small letter upsilon | Near-close near-back vowel | Ʊ U+01B1 |
ι | iota | ɩ | U+0269 | Latin small letter iota | obsolete for near-close near-front unrounded vowel now ɪ | Ɩ U+0196 |
الاستخدام كأرقام
Αʹ αʹ | ألفا | 1 |
Βʹ βʹ | بيتا | 2 |
Γʹ γʹ | گاما | 3 |
Δʹ δʹ | دلتا | 4 |
Εʹ εʹ | إپسيلون | 5 |
ϛʹ | ديگما (سيتيگما) | 6 |
Ζʹ ζʹ | زيتا | 7 |
Ηʹ ηʹ | إيتا | 8 |
Θʹ θʹ | ثيتا | 9 |
Ιʹ ιʹ | يوتا | 10 |
Κʹ κʹ | كاپا | 20 |
Λʹ λʹ | لامبدا | 30 |
Μʹ μʹ | مو | 40 |
Νʹ νʹ | نو | 50 |
Ξʹ ξʹ | كسي | 60 |
Οʹ οʹ | اوميكرون | 70 |
Πʹ πʹ | پي | 80 |
ϟʹ | كوپا | 90 |
Ρʹ ρʹ | رو | 100 |
Σʹ σʹ | سيگما | 200 |
Τʹ τʹ | تاو | 300 |
Υʹ υʹ | upsilon | 400 |
Φʹ φʹ | في | 500 |
Χʹ χʹ | تشي | 600 |
Ψʹ ψʹ | پسي | 700 |
Ωʹ ωʹ | اوميگا | 800 |
ϡʹ | سامپي | 900 |
الاستخدام في تسمية الجمعيات الطلابية والنسائية
المتغيرات الرمزية
ترميزات الحاسوب
ISO/IEC 8859-7
اليونانية في اليونيكود
اليونانية والقبطية[1] Unicode chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+037x | Ͱ | ͱ | Ͳ | ͳ | ʹ | ͵ | Ͷ | ͷ | ͺ | ͻ | ͼ | ͽ | ; | |||
U+038x | ΄ | ΅ | Ά | · | Έ | Ή | Ί | Ό | Ύ | Ώ | ||||||
U+039x | ΐ | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο |
U+03Ax | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | Ϊ | Ϋ | ά | έ | ή | ί | |
U+03Bx | ΰ | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο |
U+03Cx | π | ρ | ς | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω | ϊ | ϋ | ό | ύ | ώ | Ϗ |
U+03Dx | ϐ | ϑ | ϒ | ϓ | ϔ | ϕ | ϖ | ϗ | Ϙ | ϙ | Ϛ | ϛ | Ϝ | ϝ | Ϟ | ϟ |
U+03Ex | Ϡ | ϡ | Ϣ | ϣ | Ϥ | ϥ | Ϧ | ϧ | Ϩ | ϩ | Ϫ | ϫ | Ϭ | ϭ | Ϯ | ϯ |
U+03Fx | ϰ | ϱ | ϲ | ϳ | ϴ | ϵ | ϶ | Ϸ | ϸ | Ϲ | Ϻ | ϻ | ϼ | Ͻ | Ͼ | Ͽ |
ملاحظات
|
اليونانية الموسعة[1] Unicode.org chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+1F0x | ἀ | ἁ | ἂ | ἃ | ἄ | ἅ | ἆ | ἇ | Ἀ | Ἁ | Ἂ | Ἃ | Ἄ | Ἅ | Ἆ | Ἇ |
U+1F1x | ἐ | ἑ | ἒ | ἓ | ἔ | ἕ | Ἐ | Ἑ | Ἒ | Ἓ | Ἔ | Ἕ | ||||
U+1F2x | ἠ | ἡ | ἢ | ἣ | ἤ | ἥ | ἦ | ἧ | Ἠ | Ἡ | Ἢ | Ἣ | Ἤ | Ἥ | Ἦ | Ἧ |
U+1F3x | ἰ | ἱ | ἲ | ἳ | ἴ | ἵ | ἶ | ἷ | Ἰ | Ἱ | Ἲ | Ἳ | Ἴ | Ἵ | Ἶ | Ἷ |
U+1F4x | ὀ | ὁ | ὂ | ὃ | ὄ | ὅ | Ὀ | Ὁ | Ὂ | Ὃ | Ὄ | Ὅ | ||||
U+1F5x | ὐ | ὑ | ὒ | ὓ | ὔ | ὕ | ὖ | ὗ | Ὑ | Ὓ | Ὕ | Ὗ | ||||
U+1F6x | ὠ | ὡ | ὢ | ὣ | ὤ | ὥ | ὦ | ὧ | Ὠ | Ὡ | Ὢ | Ὣ | Ὤ | Ὥ | Ὦ | Ὧ |
U+1F7x | ὰ | ά | ὲ | έ | ὴ | ή | ὶ | ί | ὸ | ό | ὺ | ύ | ὼ | ώ | ||
U+1F8x | ᾀ | ᾁ | ᾂ | ᾃ | ᾄ | ᾅ | ᾆ | ᾇ | ᾈ | ᾉ | ᾊ | ᾋ | ᾌ | ᾍ | ᾎ | ᾏ |
U+1F9x | ᾐ | ᾑ | ᾒ | ᾓ | ᾔ | ᾕ | ᾖ | ᾗ | ᾘ | ᾙ | ᾚ | ᾛ | ᾜ | ᾝ | ᾞ | ᾟ |
U+1FAx | ᾠ | ᾡ | ᾢ | ᾣ | ᾤ | ᾥ | ᾦ | ᾧ | ᾨ | ᾩ | ᾪ | ᾫ | ᾬ | ᾭ | ᾮ | ᾯ |
U+1FBx | ᾰ | ᾱ | ᾲ | ᾳ | ᾴ | ᾶ | ᾷ | Ᾰ | Ᾱ | Ὰ | Ά | ᾼ | ᾽ | ι | ᾿ | |
U+1FCx | ῀ | ῁ | ῂ | ῃ | ῄ | ῆ | ῇ | Ὲ | Έ | Ὴ | Ή | ῌ | ῍ | ῎ | ῏ | |
U+1FDx | ῐ | ῑ | ῒ | ΐ | ῖ | ῗ | Ῐ | Ῑ | Ὶ | Ί | ῝ | ῞ | ῟ | |||
U+1FEx | ῠ | ῡ | ῢ | ΰ | ῤ | ῥ | ῦ | ῧ | Ῠ | Ῡ | Ὺ | Ύ | Ῥ | ῭ | ΅ | ` |
U+1FFx | ῲ | ῳ | ῴ | ῶ | ῷ | Ὸ | Ό | Ὼ | Ώ | ῼ | ´ | ῾ | ||||
ملاحظات
|
Combining and letter-free diacritics
الدمج | المسافة | نموذج | الوصف |
---|---|---|---|
U+0300 | U+0060 | ( ̀) | "varia / grave accent" |
U+0301 | U+00B4, U+0384 | ( ́) | "oxia / tonos / acute accent" |
U+0304 | U+00AF | ( ̄) | "macron" |
U+0306 | U+02D8 | ( ̆) | "vrachy / breve" |
U+0308 | U+00A8 | ( ̈) | "dialytika / diaeresis" |
U+0313 | U+02BC | ( ̓) | "psili / comma above" (spiritus lenis) |
U+0314 | U+02BD | ( ̔) | "dasia / reversed comma above" (spiritus asper) |
U+0342 | ( ͂) | "perispomeni" (circumflex) | |
U+0343 | ( ̓) | "koronis" (= U+0313) | |
U+0344 | U+0385 | ( ̈́) | "dialytika tonos" (deprecated, = U+0308 U+0301) |
U+0345 | U+037A | ( ͅ) | "ypogegrammeni / iota subscript". |
ترميزات المجموعة الفرعية للأبجدية اليونانية
صفحات ترميز أي بي إم 437، 860، 861، 862، 863، و865 تحتوي على الحروف ΓΘΣΦΩαδεπστφ (بالإذافة غلى β كبديل للحرف ß).
المصادر
- ^ Swiggers 1996.
- ^ The date of the earliest inscribed objects; A.W. Johnston, "The alphabet", in N. Stampolidis and V. Karageorghis, eds, Sea Routes from Sidon to Huelva: Interconnections in the Mediterranean 2003:263–76, summarizes the present scholarship on the dating.
- ^ Cook 1987, p. 9.
- ^ The Development of the Greek Alphabet within the Chronology of the ANE (2009), Quote: "Naveh gives four major reasons why it is universally agreed that the Greek alphabet was developed from an early Phoenician alphabet.
1 According to Herodutous "the Phoenicians who came with Cadmus... brought into Hellas the alphabet, which had hitherto been unknown, as I think, to the Greeks."
2 The Greek Letters, alpha, beta, gimmel have no meaning in Greek but the meaning of most of their Semitic equivalents is known. For example, 'aleph' means 'ox', 'bet' means 'house' and 'gimmel' means 'throw stick'.
3 Early Greek letters are very similar and sometimes identical to the West Semitic letters.
4 The letter sequence between the Semitic and Greek alphabets is identical. (Naveh 1982)" - ^ أ ب Coulmas 1996.
- ^ Horrocks 2006, pp. 231–250
- ^ Woodard 2008, pp. 15–17
- ^ Holton, Mackridge & Philippaki-Warburton 1998, p. 31
- ^ Hinge 2001, pp. 212–234
- ^ The letter sigma ⟨Σ⟩ has two different lowercase forms, ⟨σ⟩ and ⟨ς⟩, with ⟨ς⟩ being used in word-final position and ⟨σ⟩ elsewhere. (In some 19th-century typesetting, ⟨ς⟩ was also used word-medially at the end of a compound morpheme, e.g. "δυςκατανοήτων", marking the morpheme boundary between "δυς-κατανοήτων" ('difficult to understand'); modern standard practice is to spell "δυσκατανοήτων" with a non-final sigma.) Nicholas, Nick (2004). "Sigma: final versus non-final". Retrieved 2012-07-15.
- ^ أ ب Epsilon ⟨ε⟩ and omicron ⟨ο⟩ originally could denote both short and long vowels in pre-classical archaic Greek spelling, just like other vowel letters. They were restricted to the function of short vowel signs in classical Greek, as the long vowels /eː/ and /oː/ came to be spelled instead with the digraphs ⟨ει⟩ and ⟨ου⟩, having phonologically merged with a corresponding pair of former diphthongs /ei/ and /ou/ respectively.
المراجع
- Cook, B. F. (1987). Greek inscriptions. University of California Press/British Museum.
{{cite book}}
: Invalid|ref=harv
(help) - Coulmas, Florian (1996). The Blackwell Encyclopedia of Writing Systems. Oxford: Blackwell Publishers Ltd. ISBN 0-631-21481-X.
{{cite book}}
: Invalid|ref=harv
(help) - Daniels, Peter T; Bright, William (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press.
{{cite book}}
: Invalid|ref=harv
(help) - Elsie, Robert (1991). "Albanian Literature in Greek Script: the Eighteenth and Early Nineteenth-Century Orthodox Tradition in Albanian Writing" (PDF). Byzantine and Modern Greek Studies. 15 (20).
{{cite journal}}
: Invalid|ref=harv
(help) - Hinge, George (2001). Die Sprache Alkmans: Textgeschichte und Sprachgeschichte (Ph.D.). University of Aarhus.
{{cite thesis}}
: Invalid|ref=harv
(help) - Holton, David; Mackridge, Peter; Philippaki-Warburton, Irini (1998). Grammatiki tis ellinikis glossas. Athens: Pataki.
{{cite book}}
: Invalid|ref=harv
(help) - Horrocks, Geoffrey (2006). Ellinika: istoria tis glossas kai ton omiliton tis. Athens: Estia. [Greek translation of Greek: a history of the language and its speakers, London 1997]
- Johnston, A. W. (2003). "The alphabet". In Stampolidis, N.; Karageorghis, V (eds.). Sea Routes from Sidon to Huelva: Interconnections in the Mediterranean 16th – 6th c. B.C. Athens: Museum of Cycladic Art. pp. 263–276.
{{cite encyclopedia}}
: Invalid|ref=harv
(help) - Kristophson, Jürgen (1974). "Das Lexicon Tetraglosson des Daniil Moschopolitis". Zeitschrift für Balkanologie. 10: 4–128.
{{cite journal}}
: Invalid|ref=harv
(help) - Liddell, Henry G; Scott, Robert (1940). A Greek-English Lexicon. Oxford: Clarendon.
{{cite book}}
: Invalid|ref=harv
(help) - Macrakis, Stavros M (1996). "Character codes for Greek: Problems and modern solutions". In Macrakis, Michael (ed.). Greek letters: from tablets to pixels. Newcastle: Oak Knoll Press. p. 265.
{{cite book}}
: Invalid|ref=harv
(help) - Mazon, André; Vaillant, André (1938). L'Evangéliaire de Kulakia, un parler slave de Bas-Vardar. Bibliothèque d'études balkaniques. Vol. 6. Paris: Librairie Droz.
{{cite book}}
: Invalid|ref=harv
(help) – selections from the Gospels in Macedonian. - Miletich, L. (1920). "Dva bŭlgarski ru̐kopisa s grŭtsko pismo". Bŭlgarski starini. 6.
{{cite journal}}
: Invalid|ref=harv
(help) - Murdoch, Brian (2004). "Gothic". Early Germanic literature and culture. Woodbridge: Camden House. pp. 149–170.
{{cite book}}
: Unknown parameter|editors=
ignored (|editor=
suggested) (help) - Peyfuss, Max Demeter (1989). Die Druckerei von Moschopolis, 1731–1769: Buchdruck und Heiligenverehrung in Erzbistum Achrida. Wiener Archiv für Geschichte des Slawentums und Osteuropas. Vol. 13. Böhlau Verlag.
{{cite book}}
: Invalid|ref=harv
(help) - Sims-Williams, Nicholas (1997). "New Findings in Ancient Afghanistan – the Bactrian documents discovered from the Northern Hindu-Kush".
{{cite web}}
: Invalid|ref=harv
(help) - Swiggers, Pierre (1996). "Transmission of the Phoenician Script to the West". In Daniels; Bright (eds.). The World's Writing Systems. Oxford: University Press. pp. 261–270.
{{cite encyclopedia}}
: Invalid|ref=harv
(help) - Stevenson, Jane (2007). "Translation and the spread of the Greek and Latin alphabets in Late Antiquity". In Harald Kittel; et al. (eds.). Translation: an international encyclopedia of translation studies. Vol. 2. Berlin: de Gruyter. pp. 1157–1159.
{{cite book}}
: Explicit use of et al. in:|editor=
(help); Invalid|ref=harv
(help) - Thompson, Edward M (1912). An introduction to Greek and Latin palaeography. Oxford: Clarendon.
{{cite book}}
: Invalid|ref=harv
(help) - Woodard, Roger D. (2008). "Attic Greek". In Woodard, Roger D. (ed.). The ancient languages of Europe. Cambridge: University Press. pp. 14–49.
{{cite book}}
: Invalid|ref=harv
(help)
وصلات خارجية
- Unicode 5.1 Greek range
- Examples of Greek handwriting
- Greek Unicode Issues
- Unicode FAQ – Greek Language and Script
- Unicode 5.1 alphabetic test for Greek Unicode range
- Unicode 5.1 numeric test for Greek Unicode range
- Unicode 5.1 test for all Greek-related Unicode ranges
- Classical Greek keyboard, a browser-based tool
- Collection of free fonts: greekfontsociety.gr
- (باليونانية) Collection of free truetype polytonic fonts: enoriaka.gr
- Short description is different from Wikidata
- Scripts with ISO 15924 four-letter codes
- Articles containing Greek-language text
- Articles with hatnote templates targeting a nonexistent page
- Articles with hAudio microformats
- Articles containing Ancient Greek (to 1453)-language text
- CS1 errors: unsupported parameter
- أبجدية إغريقية
- حروف يونانية