العهد الجديد
أسفار العهد الجديد |
---|
الأناجيل |
متى • مرقص • لوقا • يوحنا |
الأعمال |
أعمال الرسل |
الرسائل |
الرومان 1 كورنثوس • 2 كورنثوس غلاطية • إفسس فيلپي • كولوسي 1 تسالونيكي • 2 تسالونيكي 1 تيموثاوس • 2 تيموثاوس تيطس • فيلمون العبرانيين • يعقوب 1 بطرس • 2 بطرس 1 يوحنا • 2 يوحنا • 3 يوحنا يهوذا |
أپوكالپس |
الرؤيا |
مخطوطات العهد الجديد |
العهد الجديد (يونانية: Καινή Διαθήκη ) هو الجزء الثاني من الكتاب المقدس لدى المسيحيين. يحتوي العهد الجديد على 27 سفراًوهي الأناجيل الأربعة:انجيل متى، وانجيل مرقس، وانجيل لوقا، وانجيل يوحنا، بالإضافة إلى أعمال الرسل و أربعة عشر رسالة للقديس بولس و سبع رسائل لرسل وتلاميذ آخرين وسفر الرؤيا.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
بين العهدين القديم والجديد
التاريخ
لم يكن العهد الجديد بشكله هذا من البداية حيث أن في الاوقات الاولى كان هناك عشرات ، او مئات، من الكتابات المسيحية التى تُنسب نفسها إلى رسل وتلاميذ المسيح كما ان يسوع المسيح لم يحدد بنفسه ما هي الكتب الإلهامية ، فقد أخذ الإيمان بهذه الكتب السبعة والعشرين على مراحل طويلة اسمترت لثلاثة قرون. ففي القرن الأول اختلفت كتب كثيرة ولم يتبين ما هو ملهم وما هو غيره. وفي القرن الثاني عُمل المجمع الموراتوري والذي اعتبر كون عشرين سفراً فقط على انها ارثوذوكسية (صحيحة/مستقيمة) واصلية وغير مبالغ بها. وفي مجمع نيقية عام 325 م رفضوا رسالة بولس إلى العبرانيين والرسالة الثانية لبطرس و الرسالة الثانية ليوحنا والرسالة الثالثة ليوحنا ورسالة يعقوب ورسالة يهودا وأما سفر الرؤيا فلم يقبل بعد. وفي عام 397 م عقد مجمع قرطاجة عام 397 وفيه قبلوا بسفر الرؤيا. ومنذ ذلك الوقت أصبح العهد الجديد عبارة عن 27 سفراً وقد أخذ المسيحيون وقتاً طويلاً ليحددوا ما هو ملهم وما هو لا ، استمرت تلك الحيرة لثلاثة قرون.
أسفار العهد الجديد
الأناجيل
تحكي هذه الأناجيل قصة حياة ووفاة يسوع الناصري وفقاً للاعتقاد المسيحي، وهذه الأناجيل هي:
- إنجيل متى: المنسوب إلى الحواري متى بن حلفي (انظر: إنجيل العبرانيين).
- مقالة مفصلة: إنجيل متى
- مقالة مفصلة: إنجيل مرقس
- مقالة مفصلة: إنجيل لوقا
- مقالة مفصلة: إنجيل يوحنا
وتصنف الأناجيل الثلاثة الأولى كأناجيل سينوبتية، إذ تحتوي على قصص شديدة التشابه عن أحداث حياة السيد المسيح، بينما ينفرد إنجيل يوحنا بوصف معجزات ومقولات متنوعة للمسيح لا توجد في الأناجيل الثلاثة الأخرى. وبينما تعتبر بعض الأسفار مثل الأناجيل اليهودية المسيحية وإنجيل توما أسفاراً غير قانونية، إلا أنها تظل ذات قيمة تاريخية رغم ذلك.
أعمال الرسل
- مقالة مفصلة: سفر أعمال الرسل
سفر الأعمال، أو سفر أعمال الرسل أو سفر أعمال الروح القدس هو سفر يروي قصة الكنيسة المسيحية الناشئة والنشاطات الرسولية بعد وفاة المسيح وقيامته وفقاً للاعتقاد المسيحي. ويظهر من أسلوب هذا السفر وعباراته أن مؤلفه هو نفس مؤلف إنجيل لوقا.
الرسائل
رسائل پولس
تتضمن رسائل بولس مجموعة من الرسائل المنسوبة إلى بولس الرسول، مع وجود بعض الخلافات حول المؤلف الحقيقي لبعض هذه الرسائل.
- رسالة بولس الرسول إلى أهل رومية
- رسالة بولس الرسول الأولى إلى أهل كورنثوس
- رسالة بولس الرسول الثانية إلى أهل كورنثوس
- رسالة بولس الرسول إلى أهل غلاطية
- رسالة بولس الرسول إلى أهل أفسس
- رسالة بولس الرسول إلى أهل فيلبي
- رسالة بولس الرسول إلى أهل كولوسي
- رسالة بولس الرسول الأولى إلى أهل تسالونيكي
- رسالة بولس الرسول الثانية إلى أهل تسالونيكي
- رسالة بولس الرسول الأولى إلى تيموثاوس
- رسالة بولس الرسول الثانية إلى تيموثاوس
- رسالة بولس الرسول إلى تيطس
- رسالة بولس الرسول إلى فليمون
- الرسالة إلى العبرانيين (يشكك علماء الكتاب المقدس المحدثون ـ بل وحتى بعض القدماء ـ في نسبتها إلى بولس).
الرسائل الجامعة (رسائل الكاثوليكون)
- مقالة مفصلة: رسائل الكاثوليكون
وتشمل تلك الرسائل التي كتبت إلى شعب الكنيسة بصفة عامة، وهي:
- رسالة يعقوب: وتنسب إلى يعقوب البار
- رسالة بطرس الأولى: وتنسب إلى سمعان بطرس
- رسالة بطرس الثانية: وتنسب إلى سمعان بطرس
- رسالة يوحنا الأولى: وتنسب إلى يوحنا بن زبدي
- رسالة يوحنا الثانية: وتنسب إلى يوحنا بن زبدي
- رسالة يوحنا الثالثة: وتنسب إلى يوحنا بن زبدي
- رسالة يهوذا: وتنسب إلى يهوذا تداوس
العبرانيون
الرسائل العامة
سفر الرؤيا
- مقالة مفصلة: رؤيا يوحنا
وهو الأخير في الترتيب بين أسفار العهد الجديد والكتاب المقدس بصفة عامة. ويختلف في نسبة هذا السفر إلى يوحنا بن زبدي أو إلى يوحنا البطمسي. لتفاصيل الخلاف حول الكتابات اليوحناوية انظر تأليف الكتابات اليوحناوية.
ترتيب الأسفار
انظر أيضاً: أسفار الكتاب المقدس#العهد الجديد
تختلف الكنائس المسيحية في ترتيبها لأسفار العهد الجديد. فمثلاً تتبع الأناجيل البروتستانتية نفس الترتيب المتبع في الأناجيل الكاثوليكية، غير أن نسخة لوثر تختلف في ترتيب الأسفار. كما توجد اختلافات أخرى في الترتيب لدى الكنائس الشرقية كالكنائس السلافية والسريانية والإثيوبية.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
الأناجيل المنتحلة (الأپوكريفا)
- مقالة مفصلة: الأناجيل المنتحلة
هي الأسفار التي لم يتم اعتمادها في المجامع الكنسية التي أعتمدت أناجيل محددة وجمعتها في كتاب تم اختيار اسم "bible" بايبل بالاتينية وترجمتها الكتاب والترجمة العربية المعتمدة الكتاب المقدس وما عداها من اناجيل تصنف كأناجيل منتحلة بمقابل الأناجيل الكنسية القانونية.
المؤلفون
الأناجيل
أعمال لوقا
رسائل پولس
تواريخ التأليف
لغة العهد الجديد
المسيح واليهود في ذلك العصر طالما تكلموا باللغة الآرامية (والعبرية في الجلسات والكتب الرسمية) . إلا ان النسخة الاصلية للعهد الجديد كان مكتوبة باللغة اليونانية باللهجة الكوينية (لهجة دول شرق البحر المتوسط تحت الحكم الروماني في القرن الاول) ومنذ ذلك، تم ترجمة العهد الجديد إلى العديد من اللغات وخاصة اللاتينية ، السريانية، والقبطية .
المخطوطات المبكرة
Some of the more important manuscripts containing an early text of books of the New Testament are:
- The Chester Beatty Papyri (Greek; the New Testament portions of which were copied في القرن الثالث)
- The Bodmer Papyri (Greek and Coptic; the New Testament portions of which were copied in the 3rd and 4th centuries)
- Codex Bobiensis (Latin; copied in the 4th century, but containing at least a 3rd-century form of text)
- Uncial 0171 (Greek; copied in the late-third or early 4th century)
- Syriac Sinaiticus (Syriac; copied in the 4th century)
- Schøyen Manuscript 2560 (Coptic; copied in the 4th century)
- Codex Vaticanus (Greek; copied in the 4th century)
- Codex Sinaiticus (Greek; copied in the 4th century)
- Codex Vercellensis (Latin; copied in the 4th century)
- Curetonian Gospels (Syriac; copied in the 5th century)
النسخ (الترجمات) المبكرة
ترجم العهد الجديد في نهاية القرن الثاني الميلادي إلى اللغات السريانية واللاتينية والقبطية. وقد أخذت هذه الترجمات الثلاث مباشرة عن اليونانية، وذلك قبل مراجعة النص اليوناني. ويرد ذكر هذه الترجمات كثيراً في الدراسات النقدية الحديثة للعهد الجديد.
السريانية
كانت اللغة السريانية متداولة في سوريا وبلاد الرافدين، كما كانت اللغة الآرامية (وهي إحدى لهجات اللغة السريانية) متداولة في فلسطين، وقد وصلت إلينا بعض ترجمات العهد الجديد السريانية.
وقد وضع تاتيان السوري في مدينة روما ـ حوالي سنة 170 ميلادية ـ ما سمي بالإنجيل الرباعي (باللاتينية Diatessaron)، الذي دمج فيه الأناجيل الأربعة، وبعد عودته إلى سوريا ترجمه إلى السريانية، ويعتقد أن هذه الترجمة هي أول ترجمة للعهد الجديد من اليونانية إلى اللغات الأخرى.
وقد ظهرت منذ القرن التاسع عشر أدلة تدعم وجود ترجمة سريانية أقدم وجدت في نفس الزمن الذي وجد فيه الإنجيل الرباعي، بل ربما في فترة سابقة عليه، وكانت تحتوي على الأناجيل الأربعة.
اللاتينية
ترجمت الأناجيل إلى اللاتينية في شمال أفريقيا في الربع الأخير من القرن الثاني الميلادي، ثم ظهرت بعدها بعض الترجمات اللاتينية الغربية، والتي راجعها جيروم فيما بعد وما زال بين أيدينا إلى اليوم 8 آلاف نسخة من تلك المراجعة المسماة بالڤولگاتا.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
القبطية
- مقالة مفصلة: النسخ القبطية من الكتاب المقدس
توجد لهجات عدة للغة القبطية: القبطية البحيرية (لهجة شمالية)، القبطية الفيومية، القبطية الصعيدية (اللهجة الجنوبية)، القبطية الأخميمية، وغيرهم. أول ترجمة للعهد الجديد تمت على الأقل في القرن الثالث وكانت إلى اللهجة الصعيدية (copsa). This translation represents a mixed text, mostly Alexandrian, though also with Western readings.[1]
وجاءت الترجمة البحيرية لاحقاً، إلا أنها تواجدت بالفعل في القرن الرابع translation was made later, but existed already in the 4th century. Though the translation makes less use of Greek words than the Sahidic, it does employ some Greek grammar (e.g., in word-order and the use of particles such as the syntactic construction μεν — δε). For this reason, the Bohairic translation can be helpful in the reconstruction of the early Greek text of the New Testament.[2]
ترجمات قديمة أخرى
بعد عام 300 توالت ترجمات العهد الجديد إلى كل من الأرمنية والجورجية والجعزية والقوطية واللغة السلافونية الكنسية القديمة ولغات أخرى (كالعربية والنوبية والفارسية واللغة السغدية.
في الفنون
هل لديك مشكلة في تشغيل هذا الملف؟ انظر مساعدة الوسائط.
مواضيع ذات صلة
- العهد القديم
- Authorship of the Epistle to the Hebrews
- نقد كتابي
- Chronology of Jesus
- Earlier Epistle to the Ephesians Non-canonical books referenced in the New Testament
- Life of Jesus in the New Testament
- قائمة الأناجيل
- Novum Testamentum Graece
الهامش
- ^ Vööbus, Arthur: Early Versions of the New Testament. Stockholm, 1954, pp. 216-229.
- ^ Vööbus, Arthur: Early Versions of the New Testament. Stockholm, 1954, pp. 229-237, and Metzger, Bruce M.: The Early Versions of the New Testament. Oxford, 1977, pp. 99-152.
وصلات خارجية
- دراسات عن العهد الجديد
- هل العهد الجديد موثوق تاريخياً
- كتاب العهد الجديد موقع الإنجيل
- النص الكامل للعهد الجديد
- كتاب قاموس الكتاب المقدس
- الأسفار القانونية الثانية