لغات رومانسية
Romance | |
---|---|
Geographic distribution | Originally Southern Europe and parts of Northern Africa; now also most of America. Official languages of half the countries in Africa and parts of Oceania. |
Linguistic classification | الهندو-اوروبية
|
Proto-language | Vulgar Latin |
Subdivisions | |
ISO 639-5 | roa |
Linguasphere | 51- (phylozone) |
جزء من سلسلة عن |
المواضيع الهندو-أوروپية |
---|
اللغات الرومانسية هي اللغات التي أصلها اللغة اللاتينية وتعد أحد فروع اللغات الهندوأوروبية. أغلبيتها في جنوب أوروبا وأهمها هي الإيطالية والفرنسية والإسبانية والبرتغالية والرومانية. بسبب الاستعمار الإسباني والفرنسي، دخلت هذه اللغات في أنحاء كثيرة من العالم، وخاصة قارة أمريكا وأفريقيا. يتحدث بها كلغة أم حوالي 600 مليون متحدث حول العالم.
اللغات الرومانسية مشتقة من اللاتينية العامية (أو السوقية) والتي كانت لغة جنود وعبيد الإمبراطورية الرومانية.
يوجد كذلك لغات محلية رومانسية مثل الوالون.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
الاسم
The term "Romance" comes from the Vulgar Latin adverb romanice, derived from Romanicus: for instance, in the expression romanice loqui, "to speak in Roman" (that is, the Latin vernacular), contrasted with latine loqui, "to speak in Latin" (Medieval Latin, the conservative version of the language used in writing and formal contexts or as a lingua franca), and with barbarice loqui, "to speak in Barbarian" (the non-Latin languages of the peoples living outside the Roman Empire).[1] From this adverb the noun romance originated, which applied initially to anything written romanice, or "in the Roman vernacular".
The word romance with the modern sense of romance novel or love affair has the same origin. In the medieval literature of Western Europe, serious writing was usually in Latin, while popular tales, often focusing on love, were composed in the vernacular and came to be called "romances".
عينات
Lexical and grammatical similarities among the Romance languages, and between Latin and each of them, are apparent from the following examples having the same meaning:
English: She always closes the window before she dines.
Latin (Ea) semper antequam cenat fenestram claudit. Aragonese (Ella) zarra siempre a finestra antes de cenar. Aromanian (Ea/Nâsa) încljidi/nkidi totna firida ninti di tsinâ. Asturian (Ella) pieslla siempres la ventana enantes de cenar. Bergamasque (Lé) la sèra sèmper sö la finèstra prima de senà. Bolognese (Lî) la sèra sänper la fnèstra prémma ed dsnèr. Catalan (Ella) sempre tanca la finestra abans de sopar. Corsican (Ella/Edda) chjode sempre u purtellu nanzu di cenà. Emilian (Lē) la sèra sèmpar sù la fnèstra prima ad snàr. Extremaduran (Ella) afecha siempri la ventana antis de cenal. Franco-Provençal (Le) sarre toltin/tojor la fenétra avan de goutâ/dinar/sopar. French Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner/souper. Friulan (Jê) e siere simpri il barcon prin di cenâ. Galician (Ela) pecha/fecha sempre a fiestra/xanela antes de cear. Italian (Ella/Lei) chiude sempre la finestra prima di cenare. Judaeo-Spanish Eya serra syempre la ventana antes de senar. Ladin (Ëra) stlüj dagnora la finestra impröma de cenè. (badiot) (Ëila) stluj for l viere dan maië da cëina (gherdëina) Leonese (Eilla) pecha siempre la ventana primeiru de cenare. Ligurian (Le) a saera sempre u barcun primma de cenà. Magoua (Elle) à fàrm toujour là fnèt àvan k'à manj. Mauritian Creole Li touzur pou ferm lafnet avan (li) manze. Milanese (Le) la sara semper sü la finestra prima de disnà. Mirandese (Eilha) cerra siempre la bentana/jinela atrás de jantar. Mozarabic Ella cloudet sempre la fainestra abante da cenare. (reconstructed) Neapolitan Essa nzerra sempe 'a fenesta primma 'e magnà. Norman Lli barre tréjous la crouésie devaunt de daîner. Occitan (Ela) barra sempre/totjorn la fenèstra abans de sopar. Picard Ale frunme tojours l’ creusèe édvint éd souper. Piedmontese Chila a sara sèmper la fnestra dnans ëd fé sin-a/dnans ëd siné. Portuguese Ela fecha sempre a janela antes de jantar/cear. Romanian Ea închide totdeauna fereastra înainte de cinare. Romansh Ella clauda/serra adina la fanestra avant ch'ella tschainia. Sardinian Issa sèrrat sémper[2]/sémpri[3] sa bentàna innantis de chenàre[2]/cenài.[3] Sassarese Edda sarra sempri lu balchoni primma di zinà. Sicilian Idda chiui sempri la finestra prima di pistiari/manciari. Spanish (Ella) siempre cierra la ventana antes de cenar. Umbrian Essa chjude sempre la finestra prima de cena'. Venetian Eła ła sara/sera sempre ła fenestra vanti de xenàr/disnar. Walloon Ele sere todi li finiesse divant di soper.
التاريخ
اللاتينية السوقية
- مقالة مفصلة: اللاتينية السوقية
سقوط الامبراطورية الرومانية الغربية
الرومانس المبكر
Over the course of the fourth to eighth centuries AD, Vulgar Latin, by this time highly dialectalized, broke up into discrete languages that were no longer mutually intelligible.[4] Clear evidence of Latin change comes from the Reichenau Glosses, an eighth-century compilation of about 1,200 words from the fourth-century Latin Vulgate Bible (St. Jerome) that were no longer understandable along with their eighth-century equivalents in proto-Franco-Provençal. The following are some examples with reflexes in several modern, closely related Romance languages for comparison:
English | Classical / 4th cent. (Vulgate) | 8th cent. (Reichenau) | Franco-Provençal | French | Romansh | Italian | Spanish | Portuguese | Romanian | Catalan |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
once | semel | una vice | una fês | une fois | (ina giada) | una volta | una vez | uma vez | (odată) | una vegada, (un cop) |
children | liberos | infantes | enfants | enfants | unfants | bambini | (niños) | (crianças) | (copii) | infants, (nens, etc.) |
to blow | flare | suflare | soflar | souffler | suflar | soffiare | soplar | soprar | suflare | (bufar) |
to sing | canere | cantare | çhantar | chanter | chantar | cantare | cantar | cantar | cântare | cantar |
best | optimos | meliores | (los) mèljörs | (les) meilleurs | (ils) megliers | i migliori | (los) mejores | (os) melhores | optimii/(cei mai buni) | (els) millors |
beautiful | pulcra | bella | bèla | belle | bella | bella | (hermosa)/bella | bela | (frumoasă) | (bonica), bella |
in the mouth | in ore | in bucca | en la boçhe | dans la bouche | in la bucca | nella bocca | en la boca | na boca [5] | în gură [6] | a la boca |
winter | hiems | hibernus | hìvern | hiver | inviern | inverno | invierno | inverno | iarnă | hivern |
الوضع المعاصر
The Romance language most widely spoken natively today is Spanish (Castilian), followed by Portuguese, French, Italian, Romanian, and Catalan, all of which are official languages in at least one country. A few other languages have official status on a regional or otherwise limited level, for instance Friulan, Sardinian and Franco-Provençal in Italy; Romansh in Switzerland; and Galician in Spain.
French, Italian, Portuguese, Spanish, and Romanian are also official languages of the European Union. Spanish, Portuguese, French, Italian, Romanian, and Catalan are the official languages of the Latin Union; and French and Spanish are two of the six official languages of the United Nations.
التصنيف واللغات المتعلقة
The classification of the Romance languages is inherently difficult, since most of the linguistic area can be considered a dialect continuum, and in some cases political biases can come into play. Along with Latin (which is not included among the Romance languages) and a few extinct languages of ancient Italy, they make up the Italic branch of the Indo-European family.
Latin | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Classical Latin | Vulgar Latin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Continental Romance | Sardinian language | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italo-Western Romance | Eastern Romance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Western Romance | Proto-Italian | Balkan Romance | Dalmatian | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ibero-Romance | Gallo-Romance | Italian | Proto-Romanian | Albanian words | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Portuguese | Spanish | Occitano-Romance | French | Romanian | Aromanian | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Catalan | Occitan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
التقسيمات المقترحة
Form ("to sing") |
Latin | Nuorese Sardinian |
Spanish | Brazilian Portuguese |
Central Catalan |
Romanian | French |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Infinitive | cantāre | [kanˈtare] | [kanˈtar] | [kɐ̃ˈtah] 1 | [kənˈta] | [kɨnˈta(re)] | [ʃɑ̃ˈte] |
Past Part. | cantātum | [kanˈtatu] | [kanˈtaðo] | [kɐ̃ˈtadu] | [kənˈtat] | [kɨnˈtat] | [ʃɑ̃ˈte] |
Gerund | cantandō | [kanˈtande] | [kanˈtando] | [kɐ̃ˈtɐ̃ndu] | [kənˈtan] | [kɨnˈtɨnd] | [ʃɑ̃ˈtɑ̃] |
1sg. indic. | cantō | [ˈkanto] | [ˈkanto] | [ˈkɐ̃tu] | [ˈkantu] | [ˈkɨnt] | [ˈʃɑ̃t] |
2sg. indic. | cantās | [ˈkantaza] | [ˈkantas] | [ˈkɐ̃tɐs] | [ˈkantəs] | [ˈkɨntsʲ] | [ˈʃɑ̃t] |
3sg. indic. | cantat | [ˈkantata] | [ˈkanta] | [ˈkɐ̃tɐ] | [ˈkantə] | [ˈkɨntə] | [ˈʃɑ̃t] |
1pl. indic. | cantāmus | [kanˈtamuzu] | [kanˈtamos] | [kɐ̃ˈtɐ̃mus] | [kənˈtɛm] | [kɨnˈtəm] | [ʃɑ̃ˈtɔ̃] |
2pl. indic. | cantātis | [kanˈtateze] | [kanˈtais] | [kɐ̃ˈtajs] | [kənˈtɛw] | [kɨnˈtatsʲ] | [ʃɑ̃ˈte] |
3pl. indic. | cantant | [ˈkantana] | [ˈkantan] | [ˈkɐ̃tɐ̃w̃] | [ˈkantən] | [ˈkɨntə] | [ˈʃɑ̃t] |
1sg. subj. | cantem | [ˈkante] | [ˈkante] | [ˈkɐ̃tʃi] | [ˈkanti] | [ˈkɨnt] | [ˈʃɑ̃t] |
2sg. subj. | cantēs | [ˈkanteze] | [ˈkantes] | [ˈkɐ̃tʃis] | [ˈkantis] | [ˈkɨntsʲ] | [ˈʃɑ̃t] |
3sg. subj. | cantet | [ˈkantete] | [ˈkante] | [ˈkɐ̃tʃi] | [ˈkanti] | [ˈkɨnte] | [ˈʃɑ̃t] |
1pl. subj. | cantēmus | [kanˈtemuzu] | [kanˈtemos] | [kɐ̃ˈtẽmus] | [kənˈtɛm] | [kɨnˈtəm] | [ʃɑ̃ˈtjɔ̃] |
2pl. subj. | cantētis | [kanˈtedeze] | [kanˈteis] | [kɐ̃ˈtejs] | [kənˈtɛw] | [kɨnˈtatsʲ] | [ʃɑ̃ˈtje] |
3pl. subj. | cantent | [ˈkantene] | [ˈkanten] | [ˈkɐ̃tẽj̃] | [ˈkantin] | [ˈkɨnte] | [ˈʃɑ̃t] |
2sg. impv. | cantā | [ˈkanta] | [ˈkanta] | [ˈkɐ̃tɐ] | [ˈkantə] | [ˈkɨntə] | [ˈʃɑ̃t] |
2pl. impv. | cantāte | [kanˈtate] | [kanˈtað] | [kɐ̃ˈtaj] | [kənˈtɛw] | [kɨnˈtatsʲ] | [ʃɑ̃ˈte] |
1 Also [ɾ̥ r̥ ɻ̝̊ x χ ħ] are all possible allophones of [h] in this position. |
Verbal morphology
Latin | Portuguese | Spanish | Catalan | Occitan | French | Rhaeto-Romance | Italian | Romanian | Sardinian |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Present indicative | Present indicative | ||||||||
Present subjunctive | Present indicative | ||||||||
Imperfect indicative | Imperfect indicative | ||||||||
Imperfect subjunctive | Personal infinitive | — | — | — | — | — | — | — | Imperfect subjunctive / Personal infinitive |
Future indicative | — | eres ("you are") | — | — | future of "to be" in Old French |
— | — | — | — |
Perfect indicative | Preterite | Simple preterite (literary except in Valencian) | Preterite | Simple past (literary) | — | Preterite (Tuscan Standard Italian);[7] Literary Remote Past (Regional Standard Italian in North); Preterite/Perfect (Regional Standard Italian in South) |
Simple past (literary except in the Oltenian dialect) | In Old Sardinian; only traces in modern lang | |
Perfect subjunctive | — | ||||||||
Pluperfect indicative | Literary pluperfect | Imperfect subjunctive (-ra form) | — | Second conditional in Old Occitan |
Second preterite in very early Old French (Sequence of Saint Eulalia)[8] |
— | — | — | — |
Pluperfect subjunctive | Imperfect subjunctive | Pluperfect indicative | — | ||||||
Future perfect | Future subjunctive (very much alive) |
Future subjunctive (moribund) |
— | possible traces of future subjunctive in Old Occitan[9] |
— | — | possible traces of future subjunctive in Old Italian |
— | — |
New future | infinitive+habeo | voleo+infinitive | voleo+infinitive | ||||||
New conditional | infinitive+habebam | infinitive+habuisset | infinitive+habuit | habeo+infinitive (split apart from infinitive+habeo in eighteenth-century Romanian) |
— | ||||
Preterite vs. present perfect (in speech) |
preterite only (present perfect exists, but has different meaning) |
both | both (but usually an analytic preterite vado+infinitive is used) |
? | present perfect only | present perfect only | both (Tuscan Standard Italian);[7] present perfect only (Regional Standard Italian in North); preference for preterite (Regional Standard Italian in South) |
present perfect only | present perfect only |
Verbs have many conjugations, including in most languages:
- A present tense, a preterite, an imperfect, a pluperfect, a future tense and a future perfect in the indicative mood, for statements of fact.
- Present and preterite subjunctive tenses, for hypothetical or uncertain conditions. Several languages (for example, Italian, Portuguese and Spanish) have also imperfect and pluperfect subjunctives, although it is not unusual to have just one subjunctive equivalent for preterit and imperfect (e.g. no unique subjunctive equivalent in Italian of the so-called passato remoto). Portuguese, and until recently Spanish, also have future and future perfect subjunctives, which have no equivalent in Latin.
- An imperative mood, for direct commands.
- Three non-finite forms: infinitive, gerund, and past participle.
- Distinct active and passive voices, as well as an impersonal passive voice.
- Note that, although these categories are largely inherited from Classical Latin, many of the forms are either newly constructed or inherited from different categories (e.g. the Romance imperfect subjunctive most commonly is derived from the Latin pluperfect subjunctive, while the Romance pluperfect subjunctive is derived from a new present perfect tense with the auxiliary verb placed in the imperfect subjunctive).
Several tenses and aspects, especially of the indicative mood, have been preserved with little change in most languages, as shown in the following table for the Latin verb dīcere (to say), and its descendants.
Infinitive Indicative Subjunctive Imperative Present Preterite Imperfect Present Present Latin dīcere dīcit dīxit dicēbat dīcat/dīcet dīc Aragonese dicir diz dició deciba/diciba diga diz Asturian dicir diz dixo dicía diga di Catalan dir diu/dit digué/va dir/dit deia digui/diga digues Corsican dì dice/dici disse/dissi dicia dica/dichi dì Emilian dîr dîs l'à détt / dgé dgeva dégga dì Franco-Provençal dire di dè djéve dijisse/dzéze dète French dire1 dit dit disait dise dis Galician dicir di dixo dicía diga di Italian di(ce)re dice disse diceva dica dì Judaeo-Spanish (Ladino) dezir dize disho dezía diga dezí Leonese dicire diz dixu dicía diga di Milanese dì dis ha dit diseva diga dì Mirandese dir diś à dit dgiva diga dì Neapolitan dicere dice dicette diceva diche dije Occitan díser/dire ditz diguèt disiá diga diga Picard dire dit – disoait diche – Piedmontese dì dis dìsser2, l'ha dit disìa disa dis Portuguese dizer diz disse dizia diga diz3 Romanian a zice, zicere4 zice zise zicea zică zi Romansh dir di ha ditg discheva5 dia di Sardinian nàrrer6 nàrat at naràdu naraìat/nàbat nérzat/nìet nàra Sicilian dìciri dici dissi dicìa dica7 dici Spanish decir dice dijo decía diga di Venetian dir dise – disea diga dì/disi Walloon dire dit a dit dijheut dixhe di Basic meaning to say he says he said he was saying he says say [thou]
- 1The spelling is conservative. Note the pronunciations: dire /diʁ/, dit /di/, disait /dizɛ/, dise /diz/, dis /di/.
- 2Until the eighteenth century.
- 3With the disused variant dize.
- 4long infinitive
- 5In modern times, scheva.
- 6Derived from the unrelated Latin verb narrāre "to tell (a story)". Note also the pronunciations: narrer /ˈnarrere/, narat /ˈnarada/, at naradu /a nnaˈradu/, naraiat /narˈaiada/, nabat /ˈnabata/, nerzat /ˈnertsada/, niet /ˈniete/, nara /ˈnara/.
- 7Sicilian now uses imperfect subjunctive dicissi in place of present subjunctive.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
مقارنة معجمية
الإنگليزية | Latin | Sardinian (Nuorese)[10] |
Romanian | Sicilian[11][12][13] | Italian | Venetian | Emilian | Lombard | Piedmontese[14] | Friulian[15] | Romansh | French | Occitan[16] | Catalan | Aragonese[17] | Spanish | Asturian[18] | Portuguese | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
man | homō, hominem | ómine | om | omu | uomo | om(en)o | òm(en) | òm | om | um | homme /ɔm/ |
òme | home | ombre, ome | hombre | home | homem | |||
woman, wife | mulier, mulierem | muzère | muiere | mugghieri | moglie | mojer | mojé | muîr | muglier | OF moillier | OOc mólher (nom.) / molhér (obj.) |
muller | muller | mujer | muyer | mulher | ||||
son | fīlium | fìzu | fiu | figghiu | figlio | fiol | fieul | fi | figl, fegl | fils /fis/ | filh | fill | fillo | hijo | fíu | filho | ||||
water | aquam | àbba | apǎ | acqua | acqua | acua | aqua | âcua | eva | aghe | aua | eau /o/ | aiga | aigua | aigua, augua | agua | agua | água | ||
fire | focum | fócu | foc | focu | fuoco | fogo | foeugh | fûg | feu | fûc | fieu | feu /fø/ | fuòc | foc | fuego | fuego | fueu | fogo | ||
rain | pluviam | próida | ploaie | chiuvuta[19] | pioggia | pióva | pioeuva | piôva | pieuva | ploe | plievgia | pluie /plɥi/ | pluèja | pluja | plebia | lluvia | lluvia | chuva | ||
land | terram | tèrra | ţară | terra | terra | tera | tera | tèra | tiere | terra/tiara | terre /tɛʁ/ | tèrra | terra | tierra | tierra | tierra | terra | |||
sky | caelum | chélu | cer | celu | cielo | çiél | cel | cîl | tschiel | ciel /sjɛl/ | cèl | cel | zielo | cielo | cielu | céu | ||||
high | altum | àrtu | înaltu | autu | alto | alto | alt | èlt | àut | alt | aut | haut[20] /o/ | n-aut | alt | alto | alto | altu | alto | ||
new | novum | nóbu | nou | novu | nuovo | nóvo | noeuv | nôv | neuv | gnove | nov | neuf /nœf/ | nòu | nou | nuebo | nuevo | nuevu | novo | ||
horse | caballum | càdhu | cal | cavaddu | cavallo | cavało | cavall | cavâl | caval | ĉhaval | chaval | cheval /ʃ(ǝ)val/ |
caval | cavall | caballo | caballo | caballu | cavalo | ||
dog | canem | cane | câine | cani | cane | can | cà | can | cjan | chaun | chien /ʃjɛ̃/ |
can | ca | can | can | can | cão | |||
do | facere | fàchere | face(re) | fari | fare | far | fà | fèr | fé | fâ | far | faire /fɛʁ/ | far/fàser | fer | fer | hacer | facer | fazer | ||
milk | lactem | làte | lapte | latti | latte | late | latt | lât | làit | lat | latg | lait /lɛ/ | lach | llet | leit | leche | lleche | leite | ||
eye | oculum > *oclum | ócru | ochi | occhiu | occhio | ocio | eucc, euj | voli | egl | oeil /œj/ | uèlh | ull | güello | ojo | güeyu | olho | ||||
ear | auriculam > *oriclam | orícra | ureche | ricchi | orecchio | orécia | orija | orele | ureglia | oreille /ɔʁɛj/ |
aurelha | orella | orella | oreja | oreya | orelha | ||||
tongue/ language |
linguam | límba | limbǎ | lingua | lingua | léngua | lengua | langua | lenga | lenghe | lingua | langue /lɑ̃g/ | lenga | llengua | luenga | lengua | llingua | língua | ||
hand | manum | manu | mână | manu | mano | man | man | man | maun | main /mɛ̃/ | man | mà | man | mano | mano | mão [mɐ̃w̃] | ||||
skin | pellem | pèdhe | piele | peddi | pelle | pełe | pell | pèl | pel | piel | pel | peau /po/ | pèl | pell | piel | piel | piel | pele | ||
I | ego | dègo | eu | ju/jè | io | (mi)[21] | (mì)[21] | (mé)[21] | i(/mi)[21] | jo | jau | je /ʒǝ/ | ieu/jo | jo | yo | yo | yo | eu | ||
our | nostrum | nóstru | nostru | nostru | nostro | nostro | noster | nòster | nòst | nestri | noss | notre /nɔtʁ/ | nòstre | nostre | nuestro | nuestro | nuesu,[22] nuestru | nosso[22] | ||
three | trēs | tres | trei | tri | tre | tre | trii | trî (m)/ trai (f) |
trè | tre | trais | trois /tʁwa/ | tres | tres | tres | tres | trés | três | ||
four | quattuor > *quattro |
bàttoro | patru | quattru | quattro | cuatro | quatr | cuatri | quat(t)er | quatre /katʁ/ | quatre | quatre | cuatre, cuatro | cuatro | cuatro | quatro | ||||
five | quīnque > *cīnque |
chímbe | cinci | cincu | cinque | çincue | sinch | cinc | tschintg | cinq /sɛ̃k/ | cinc | cinc | zinco, zingo | cinco | cinco, cincu | cinco | ||||
six | sex | ses | şase | sie | sei | sìe | ses | sîs | sis | six /sis/ | sièis | sis | seis/sais | seis | seis | seis | ||||
seven | septem | sète | şapte | setti | siete | sete | set | siet | se(a)t, siat | sept /sɛt/ | sèt | set | siet(e) | siete | siete | sete | ||||
eight | octō | òto | opt | ottu | otto | oto | eut | vot | ot(g), och | huit /ɥit/ | uèch | vuit | güeito, ueito | ocho | ocho | oito | ||||
nine | novem | nòbe | nouă | novi | nove | nove | neuv | nûv | no(u)v | neuf /nœf/ | nòu | nou | nueu | nueve | nueve | nove | ||||
ten | decem | dèche | zece | deci | dieci | diéxe | des | dîs | diesch | dix /dis/ | dètz | deu | diez | diez | diez | dez | ||||
الإنگليزية | Latin | Sardinian | Romanian | Sicilian | Italian | Venetian | Lombard | Emilian | Piedmontese | Friulian | Romansh | French | Occitan | Catalan | Aragonese | Spanish | Asturian | Portuguese |
انظر أيضاً
الهامش
- ^ Ilari, Rodolfo (2002). Lingüística Românica. Ática. p. 50. ISBN 85-08-04250-7.
- ^ أ ب Logudorese (north) Sardinian
- ^ أ ب Campidanese (south) Sardinian
- ^ Price, Glanville (1984). The French language: past and present. London: Grant and Cutler Ltd.
- ^ "Na" is a contraction of "em" (in) + "a" (the), the form "em a" is never used, it is always replaced by "na". The same happens with other prepositions: "de" (of) + o/a/os/as (singular and plural forms for "the" in masculine and feminine) = do, da, dos, das; etc.
- ^ Related terms are îmbuca(verb) meaning to put in mounth and cavitatea bucala scientific term for mouth
- ^ أ ب Accademia della Crusca On the use of the passato remoto (in Italian)[dead link]
- ^ Cf. auret "she had" < Latin habuerat, voldrent "they wanted" < Latin voluerant. Not clearly distinct in meaning from the first (normal) preterite, cf. the parallel lines por o fut presentede "for this reason she was presented" (fut = first preterite, from Latin fuit) vs. por o's furet morte "for these reasons she was killed" (furet = second preterite, from Latin fuerat) in the same poem.
- ^ Paden, William D. 1998. An Introduction to Old Occitan. Modern Language Association of America. ISBN 0-87352-293-1. (NEED PAGE NUMBER)
- ^ "Ditzionàriu Online". Retrieved 2013-09-14.
- ^ "Sicilian–English Dictionary". Italian.about.com. 2010-06-15. Retrieved 2010-11-06.
- ^ "Dictionary Sicilian – Italian". Utenti.lycos.it. Retrieved 2010-11-06.
- ^ "Indo-European Languages". Retrieved 2013-09-18.
- ^ "Grand Dissionari Piemontèis / Grande Dizionario Piemontese". Retrieved 2013-09-17.
- ^ "Dictionary English–Friulian Friulian–English". Sangiorgioinsieme.it. Retrieved 2011-07-31.
- ^ Beaumont (2008-12-16). "Occitan–English Dictionary". Freelang.net. Retrieved 2010-11-06.
- ^ "English Aragonese Dictionary Online". Glosbe. Retrieved 2013-09-18.
- ^ "English Asturian Dictionary Online". Glosbe. Retrieved 2013-09-18.
- ^ Developed from *pluviūtam.
- ^ Initial h- due to contamination of Germanic *hauh "high". Although no longer pronounced, it reveals its former presence by inhibiting elision of a preceding schwa, e.g. le haut "the high" vs. l'eau "the water".
- ^ أ ب ت ث Cognate with Latin mē, not ego. Note that this parallels the state of affairs in Celtic, where the cognate of ego is not attested anywhere, and the use of the accusative form cognate to mē has been extended to cover the nominative, as well.
- ^ أ ب Developed from an assimilated form *nossum rather than from nostrum.
وصلات خارجية
- Michael de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages, Brill, 2008, 826pp. (part available freely online)
- Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL), edd. Holtus / Metzeltin / Schmitt
- Michael Metzeltin, Las lenguas románicas estándar. Historia de su formación y de su uso, Oviedo, 2004
- Orbis Latinus, site on Romance languages
- Hugh Wilkinson's papers on Romance Languages
- Spanish is a Romance language, but what does that have to do with the type of romance between lovers?, dictionary.com
- Comparative Grammar of the Romance Languages
- Comparison of the computer terms in Romance languages