قصة ون‌آمون

(تم التحويل من قصة وينامون)
قصة ون‌آمون
متحف پوشكن
Wenamun-papyrus.png
اسم آخربردية موسكو 120
النوعبردية
التاريخح.1000 ق.م.
المنشأالحيبة، بني سويف، مصر
اللغةالهيراطية
الناسخغير معروف
الاكتشاف1890

قصة ون‌آمون Story of Wenamun (وتُعرف أيضاً بإسم تقرير ون‌آمون، مغامرات ون‌آمون التعيسة، رحلة ون‌آمون البحرية، أو [بشكل غير رسمي] فقط بإسم ون‌آمون) هي نص أدبي مكتوب بالهيراطية باللغة المصرية المتأخرة. It وهي معروفة فقط من نسخة واحدة ناقصة اُكتُشِفت في 1890 في الحيبة، مصر، ولاحقاً اشتراها في 1891 في القاهرة عالم المصريات الروسي ڤلاديمير گولينيشيڤ.[1] وقد عُثر عليها في جرة مع أونوماستيكون آمنوپى Onomasticon of Amenope و حكاية الويل.

توجد البردية الآن ضمن مجموعة متحف پوشكن للفنون الجميلة، موسكو، ومفهرسة رسمياً بإسم بردية پوشكن 120. النص الهيراطي نشره كوروستوڤچيڤ 1960، ونشر النص الهيروغليفي گاردينر 1932 (وهو موجود أونلاين).

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

اكتشافها

البردية ذات الصفحتين مجهولة المصدر. فقد أفيد أنها اُكتُشِفت في تنقيب غير شرعي في الحيبة، مصر واشتراها ڤلاديمير گولينيشيڤ في 1891-92. وقد نشر گولينيشيڤ المخطوط في 1897-99.


النص

الصفحة الثانية (والأخيرة) من البردية

تدور القصة في "السنة 5"، التي تُفهم عموماً أنها تعني السنة 5 مما يسمى نهضة (تولي العرش) الفرعون رمسيس الحادي عشر، عاشر وآخر حكام الأسرة العشرين في مصر القديمة (1190 - 1077 ق.م.). ويجادل إگبرتس (1991) أن القصة تدور في السنة الخامسة من حكم سمندس الأول، القابع في الدلتا ومؤسس الأسرة الحادية والعشرين.

وكما تبدأ القصة، فإن الشخصية الرئيسية، ون‌آمون، كاهن آمون في الكرنك، يرسله كبير كهنة آمون، حريحور، إلى مدينة بيبلوس الفينيقية لإحضار أخشاب (لعله خشب الأرز) لبناء سفينة جديدة لنقل صورة المعبود آمون. بعد زيارة سمندس ("نِسبانِبدِد" باللغة المصرية) في تانيس، يتوقف ون‌آمون في ميناء دور الذي يحكمه أمير من شعب تجكر بدر، حيث سـُرق. ولدى وصوله بيبلوس، صدمه الاستقبال العدائي الذي لقيه. وأخيراً حين حصل على مقابلة بين يدي زكر-بعل، الملك المحلي، رفض الأخير أن يعطيه السلع المطلوبة مجاناً، كما جرت العادة، بل طلب دفع ثمن. فكان على ون‌آمون أن يرسل إلى سمندس طالباً المبلغ، وهو الأمر المهين الذي يبين اضمحلال سلطة مصر على شرق المتوسط. وبعد انتظار لنحو عام في بيبلوس، حاول ون‌آمون أن يغادر عائداً لمصر، فتجرف الرياح السفينة عن مسارها إلى ألشية Alashiya (قبرص)، حيث كاد أن يُقتل على يد عصابة غاضبة قبل أن يضع نفسه تحت حماية الملكة المحلية، التي سماها حاتبي Hatbi. وعند تلك النقطة تنقطع القصة.

التحليل

المسار الموصوف لـون‌آمون

كان هناك اعتقاد واسع النطاق بأن قصة ون‌آمون كانت رواية تاريخية واقعية، كتبها ون‌آمون كتقرير حول رحلاته. ومع ذلك، فهناك تحليل أدبي قام به علماء المصريون منذ الثمانينيات (هلك 1986)، يشير إلى أن العمل عبارة عن خيال تاريخي، رأي يلقى قبولاً عاماً الأن من معظم المتخصصين العاملين على النص. لمزيد من التفاصيلن انظر باينس 1999؛ شيپرز 1992؛ إگبرتس 2001؛ ساس 2002؛ شيپر 2005. توصل عالم المصريات ياروسلاڤ چرني إلى أن النص لا يوجد به تصحيحات، وأنه كتب على ما يبدو بدون أي انقطاع، ويرجع هذا إلى التأليف المتزامن للوثيقة. بصفة عامة، الطابع الأدبي للنص لخصه إگبرت (2001:495) كما ظهر من الحبكة المتطورة، الخطاب والسخرية في الحوارات، التصوير، والانعكاس الكامن على القضايا السياسية، اللاهوتية، والثقافية. الملامح النحوية الخاصة تشير أيضاً إلى الطبيعة الأدبية للنص. علاوة على ذلك، يشير علم الخطاطة في النص إلى تاريخ تأليفه والذي يرجع إلى عصر الأسرة المصرية الثانية والعشرين (كامينوس 1977:3؛ هلك 1986: 1215)، بالإضافة إلى عدد من المفارقات التاريخية الأكثر تعبيراً عن عصر ما الأسرة المصرية العشرين والحادية والعشرين (ساس 2002؛ أعلن ساس بشكل خاص أن النص تم كتابته في عهد شوشنق الأول).

ينتهي النص فجأة، وقد يظهر هذا أن الشخص الذي يكتب النص كان مهتماً فقط بالجزء الأول من السرد، وأنه توقف فجأة عندما أدرك أنه استمر أكثر مما يجب في رحلة العودة. أخيرا، عند نهاية النص، in a slightly larger hand، كتبت نسخة، يتضح أنها ليست أصلية.

من المرجح أن تلك النسخة التي بين أيدينا تعود إلى مائة-خمسين عاماً من بعد كتابة الوثيقة الأصلية. السبب الأول لهذا الافتراض هو الخط المستخدم. والذي كان يستخدم فقط في عهد الأسرة الثانية والعشرين (945-715 ق.م.). السبب الثاني هو المكان الذي اكتشفت فيه الوثيقة، بلدة الحيبة في صعيد مصر. ولم تحصل هذه البلدة على أي أهمية إلا في عهد شوشنق الأول واوسوركون الأول. وعلى ما يبدو كان اهتمام متجدد بشؤون الشام في عهد الأسرة الثانية والعشرين.

يحتمل أن مؤلف ون‌آمون كان قد كتب المخطوطة الأصلية كوثيقة ادارية، تقرير عن رحلاته. ومع ذلك، فالرجل الذي نسخها بعد قرن من كتابتها، يرجح أن له دافعاً آخر. عند النظر في أغراض الناسخ، يبدو أن الغاية المشتركة كانت هي نسيان الوجه الآخر من البردية. هذه المخاوف، أقرب ما يمكننا أن نقول، "إرسال السلع من قبل ني-كي... عن طريق وكالة نه-ك-ر-ت للدفع غير المحدد." يمكن أن يكون هذا عبارة محاولة تلخيص للقيام بمهمة مشابهة لتلك التي قام بها ون‌آمون لاحقاً. رحلة ون‌آمون إلى فينيقيا، ثم، تم نسخها تمهيداً لهذه الزيارة في وقت لاحق.

أهمية الوثيقة

قصة ون‌آمون هي مصدر لا مثيل لله للتعلم من الظروف في مصر، وكذلك في فينيقيا. ويمكن للمرء أن يرى كذلك من هذه الوثيقة، من دون غيرها في هذه الفترة، التوجهات الشائعة نحو الدين (خاصة عبادة آمون)، حالة ممارسات الشحن في البحر المتوسط، وحتى توجهات الأمراء الأجانب نحو المزاعم المصرية بالسيادة في المنطقة. وتم التسليط الضوء حتى على سيادة فرعون مصر. الفرعون الحالي، رمسيس الحادي عشر، لم ترد الإشارة إليه أبداً في رحلة ون‌آمون. طيبة، مسقط رأس ون‌آمون، تحت سيطرة حريحور--الكاهن الأعلى لآمون. تظهر سلطة ون‌آمون في الدلتا متمثلة في [[سمندس]، الذي كان يقيم في طينة، ويحمل لقب لم يسبقه فيه أحد من قبل "منظم البلاد". ومن الجدير بالذكر أن لم يحمل سمندس ولا حريحور أي ألقاب ملكية. وعموماً، فقصة ون‌آمون تقدم لنا ما يمكن اعتباره السرد الوصفي الأكثر وضوحاً من العصور ما قبل الكلاسيكية.

لأن النص معتمد على إطار تاريخية، فإنه يبقى مفيداً بشكل خاص لمؤخري دراسات أواخر الدولة الحديثة وأوائل الفترة الانتقالية الثالثة. عادة ما يتعاملون مع النص كمرجع أساسي للأسرة العشرين المتأخرة. اكتشفت قصة ون‌آمون برفقة عمل تاريخي آخر، يعرف بحكاية الويل [بردية پوشكين 127]، والتي اتخذت شكل رسالة خيالية كوسيلة للسرد؛ لمناطقشة العملين، انظر كامينوس 1977.

اقرأ أيضا

المراجع

  1. ^ (Caminos 1977:1).
  • Baines, John R. 1999. "On Wenamun as a Literary Text". In Literatur und Politik im pharaonischen und ptolemäischen Ägypten: Vorträge der Tagung zum Gedenken an Georges Posener 5.–10. September 1996 in Leipzig, edited by Jan Assmann, and Elke Blumenthal. Bibliothèque d'Étude 127. Cairo: Imprimerie de l'Institut français d'archéologie orientale du Caire. 209–233.
  • Caminos, Ricardo Augusto. 1977. A Tale of Woe from a Hieratic Papyrus in the A. S. Pushkin Museum of Fine Arts. Oxford: The Griffith Institute.
  • Egberts, Arno. 1991. "The Chronology of The Report of Wenamun." Journal of Egyptian Archæology 77:57–67.
  • ———. 1998. "Hard Times: The Chronology of 'The Report of Wenamun' Revised", Zeitschrift fur Ägyptischen Sprache 125 (1998), pp. 93–108.
  • ———. 2001. "Wenamun". In The Oxford Encyclopedia of Ancient Egypt, edited by Donald Bruce Redford. Vol. 3 of 3 vols. Oxford, New York, and Cairo: Oxford University Press and The American University in Cairo Press. 495–496.
  • Eyre, C.J. [1999] "Irony in the Story of Wenamun", in Assmann, J. & Blumenthal, E. (eds), Literatur und Politik im pharaonischen und ptolemäischen Ägypten, IFAO: le Caire, 1999, pp. 235–252.
  • Gardiner, Alan Henderson. 1932. Late-Egyptian Stories. Bibliotheca aegyptiaca 1. Brussel: Fondation égyptologique reine Élisabeth. Contains the hieroglyphic text of the Story of Wenamun.
  • Goedicke, Hans. 1975. The Report of Wenamun. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
  • Helck, Hans Wolfgang. 1986. "Wenamun". In Lexikon der Ägyptologie, edited by Hans Wolfgang Helck and Wolfhart Westendorf. Vol. 6 of 7 vols. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. 1215–1217
  • Коростовцев, Михаил Александрович [Korostovcev, Mixail Aleksandrovič]. 1960. Путешествие Ун-Амуна в Библ Египетский иератический папирус №120 Государственного музея изобразительных искусств им. А. С. Пушкина в Москве. [Putešestvie Un-Amuna v Bibl: Egipetskij ieratičeskij papirus No. 120 Gosudarstvennogo muzeja izobrazitel'nyx iskusstv im. A. S. Puškina v Mockva.] Памятники литературы народов востока (Волъшая серия) 4. [Moscow]: Академия Наук СССР, Институт Востоковедения [Akademija Nauk SSSR, Institut Vostokovedenija].
  • Leprohon, R.J. 2004. "What Wenamun Could Have Bought: the Value of his Stolen Goods", Egypt, Israel, and the Ancient Mediterranean World: Studies in Honor of Donald B. Redford (ed. G.N. Knoppers and A. Hirsch; Probleme der Ägyptologie; Leiden: E. J. Brill, 2004)
  • Sass, Benjamin. 2002. "Wenamun and His Levant—1075 BC or 925 BC?" Ägypten und Levante 12:247–255.
  • Scheepers, A. 1992. "Le voyage d'Ounamon: un texte 'littéraire' ou 'non-littéraire'?" In Amosiadès: Mélanges offerts au professeur Claude Vandersleyen par ses anciens étudiants, edited by Claude Obsomer and Ann-Laure Oosthoek. Louvain-la-neuve: [n. p.]. 355–365
  • Schipper, Bernd Ulrich. 2005. Die Erzählung des Wenamun: Ein Literaturwerk im Spannungsfeld von Politik, Geschichte und Religion. Orbis Biblicus et Orientalis 209. Freiburg and Göttingen: Universitätsverlag Freiburg and Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 3-525-53067-6
  • de Spens, Renaud. 1998. « Droit international et commerce au début de la XXIe dynastie. Analyse juridique du rapport d'Ounamon », in Le commerce en Egypte ancienne, éd. par N. Grimal et B. Menu (BdE 121), Le Caire, p. 105-126 at Thotweb.com.

وصلات خارجية