الأبجدية الآرامية

(تم التحويل من Aramaic alphabet)
Aramaic alphabet
Stele Salm Louvre AO5009.jpg
Aramaic inscription from Tayma, containing a dedicatory inscription to the god Salm
النوع
اللغاتAramaic (Syriac[1] and Mandaic), Hebrew, Edomite
الفترة الزمنية800 BC to AD 600
النظم الوالدة
النظم الابنة
الاتجاهRight-to-left
ISO 15924Armi, 124
مرادف اليونيكود
Imperial Aramaic
U+10840–U+1085F
  1. ^ A Semitic origin for the Brāhmī script is universally accepted.

The ancient Aramaic alphabet was used to write the Aramaic languages spoken by ancient Aramean pre-Christian tribes throughout the Fertile Crescent. It was also adopted by other peoples as their own alphabet when empires and their subjects underwent linguistic Aramaization during a language shift for governing purposes — a precursor to Arabization centuries later — including among the Assyrians and Babylonians who permanently replaced their Akkadian language and its cuneiform script with Aramaic and its script, and among Jews, but not Samaritans, who adopted the Aramaic language as their vernacular and started using the Aramaic alphabet, which they call "Square Script", even for writing Hebrew, displacing the former Paleo-Hebrew alphabet. The modern Hebrew alphabet derives from the Aramaic alphabet, in contrast to the modern Samaritan alphabet, which derives from Paleo-Hebrew.

The letters in the Aramaic alphabet all represent consonants, some of which are also used as matres lectionis to indicate long vowels. Writing systems, like the Aramaic, that indicate consonants but do not indicate most vowels other than by means of matres lectionis or added diacritical signs, have been called abjads by Peter T. Daniels to distinguish them from alphabets such as the Greek alphabet, that represent vowels more systematically. The term was coined to avoid the notion that a writing system that represents sounds must be either a syllabary or an alphabet, which would imply that a system like Aramaic must be either a syllabary, as argued by Ignace Gelb, or an incomplete or deficient alphabet, as most other writers had said before Daniels. Daniels put forward, this is a different type of writing system, intermediate between syllabaries and 'full' alphabets.

The Aramaic alphabet is historically significant since virtually all modern Middle Eastern writing systems can be traced back to it. That is primarily due to the widespread usage of the Aramaic language after it was adopted as both a lingua franca and the official language of the Neo-Assyrian and Neo-Babylonian Empires, and their successor, the Achaemenid Empire. Among the descendant scripts in modern use, the Jewish Hebrew alphabet bears the closest relation to the Imperial Aramaic script of the 5th century BC, with an identical letter inventory and, for the most part, nearly identical letter shapes. By contrast the Samaritan Hebrew script is directly descended from Proto-Hebrew/Phoenician script, which was the ancestor of the Aramaic alphabet. The Aramaic alphabet was also an ancestor to the Nabataean alphabet, which had the Arabic alphabet as a descendant.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

History

The Kandahar Bilingual Rock Inscription, a Greek and Aramaic inscription by the Mauryan emperor Ashoka at Kandahar, Afghanistan, 3rd century BC

The earliest inscriptions in the Aramaic language use the Phoenician alphabet.[4] Over time, the alphabet developed into the Aramaic alphabet by the 8th century BC. It was used to write the Aramaic languages spoken by ancient Aramean pre-Christian tribes throughout the Fertile Crescent. It was also adopted by other peoples as their own alphabet when empires and their subjects underwent linguistic Aramaization during a language shift for governing purposes — a precursor to Arabization centuries later.

These include the Assyrians and Babylonians, who permanently replaced their Akkadian language and its cuneiform script with Aramaic and its script, and among Jews, but not Samaritans, who adopted the Aramaic language as their vernacular and started using the Aramaic alphabet even for writing Hebrew, displacing the former Paleo-Hebrew alphabet. The modern Hebrew alphabet derives from the Aramaic alphabet, in contrast to the modern Samaritan alphabet, which derives from Paleo-Hebrew.


Achaemenid Empire (The First Persian Empire)

Aramaic inscription of Taxila, Pakistan probably by the emperor Ashoka around 260 BCE

Around 500 BC, following the Achaemenid conquest of Mesopotamia under Darius I, Old Aramaic was adopted by the Persians as the "vehicle for written communication between the different regions of the vast Persian empire with its different peoples and languages. The use of a single official language, which modern scholarship has dubbed as Official Aramaic, Imperial Aramaic or Achaemenid Aramaic, can be assumed to have greatly contributed to the astonishing success of the Achaemenid Persians in holding their far-flung empire together for as long as they did."[5]

Imperial Aramaic was highly standardised. Its orthography was based more on historical roots than any spoken dialect and was influenced by Old Persian. The Aramaic glyph forms of the period are often divided into two main styles, the "lapidary" form, usually inscribed on hard surfaces like stone monuments, and a cursive form whose lapidary form tended to be more conservative by remaining more visually similar to Phoenician and early Aramaic. Both were in use through the Achaemenid Persian period, but the cursive form steadily gained ground over the lapidary, which had largely disappeared by the 3rd century BC.[6]

For centuries after the fall of the Achaemenid Empire in 331 BC, Imperial Aramaic, or something near enough to it to be recognisable, remained an influence on the various native Iranian languages. The Aramaic script survived as the essential characteristics of the Iranian Pahlavi writing system.[7]

30 Aramaic documents from Bactria have been recently discovered, an analysis of which was published in November 2006. The texts, which were rendered on leather, reflect the use of Aramaic in the 4th century BC, in the Persian Achaemenid administration of Bactria and Sogdiana.[8]

The widespread usage of Achaemenid Aramaic in the Middle East led to the gradual adoption of the Aramaic alphabet for writing Hebrew. Formerly, Hebrew had been written using an alphabet closer in form to that of Phoenician, the Paleo-Hebrew alphabet.[9]

Aramaic-derived scripts

Since the evolution of the Aramaic alphabet out of the Phoenician one was a gradual process, the division of the world's alphabets into the ones derived from the Phoenician one directly, and the ones derived from Phoenician via Aramaic, is somewhat artificial. In general, the alphabets of the Mediterranean region (Anatolia, Greece, Italy) are classified as Phoenician-derived, adapted from around the 8th century BC. Those of the East (the Levant, Persia, Central Asia, and India) are considered Aramaic-derived, adapted from around the 6th century BC from the Imperial Aramaic script of the Achaemenid Empire.[بحاجة لمصدر]

After the fall of the Achaemenid Empire, the unity of the Imperial Aramaic script was lost, diversifying into a number of descendant cursives.

The Hebrew and Nabataean alphabets, as they stood by the Roman era, were little changed in style from the Imperial Aramaic alphabet. Ibn Khaldun (1332–1406) alleges that not only the old Nabataean writing was influenced by the "Syrian script" (i.e. Aramaic), but also the old Chaldean script.[10]

A cursive Hebrew variant developed from the early centuries AD. It remained restricted to the status of a variant used alongside the noncursive. By contrast, the cursive developed out of the Nabataean alphabet in the same period soon became the standard for writing Arabic, evolving into the Arabic alphabet as it stood by the time of the early spread of Islam.

The development of cursive versions of Aramaic led to the creation of the Syriac, Palmyrene and Mandaic alphabets, which formed the basis of the historical scripts of Central Asia, such as the Sogdian and Mongolian alphabets.[11]

The Old Turkic script is generally considered to have its ultimate origins in Aramaic,[12][13][11] in particular via the Pahlavi or Sogdian alphabets,[14][15] as suggested by V. Thomsen, or possibly via Kharosthi (cf., Issyk inscription).

Brahmi script was also possibly derived or inspired by Aramaic. Brahmic family of scripts includes Devanagari.[16]

Languages using the alphabet

Today, Biblical Aramaic, Jewish Neo-Aramaic dialects and the Aramaic language of the Talmud are written in the modern-Hebrew alphabet, distinguished from the Old Hebrew script. In classical Jewish literature, the name given to the modern-Hebrew script was "Ashurit", the ancient Assyrian script,[17] a script now known widely as the Aramaic script.[18][19] It is believed that during the period of Assyrian dominion, that Aramaic script and language received official status.[18]

Syriac and Christian Neo-Aramaic dialects are today written in the Syriac alphabet, which script has superseded the more ancient Assyrian script and now bears its name. Mandaic is written in the Mandaic alphabet. The near-identical nature of the Aramaic and the classical Hebrew alphabets caused Aramaic text to be typeset mostly in the standard Hebrew script in scholarly literature.

Maaloula

In Maaloula, one of few surviving communities in which a Western Aramaic dialect is still spoken, an Aramaic Language Institute was established in 2006 by Damascus University that teaches courses to keep the language alive.

Unlike Classical Syriac, which has a rich literary tradition in Syriac-Aramaic script, Western Neo-Aramaic was solely passed down orally for generations until 2006 and was not utilized in a written form.[3]

Therefore, the Language Institute's chairman, George Rizkalla (Rezkallah), undertook the writing of a textbook in Western Neo-Aramaic. Being previously unwritten, Rizkalla opted for the Hebrew alphabet. In 2010, the institute's activities were halted due to concerns that the square Maalouli-Aramaic alphabet used in the program bore a resemblance to the square script of the Hebrew alphabet. As a result, all signs featuring the square Maalouli script were subsequently removed.[20] The program stated that they would instead use the more distinct Syriac-Aramaic alphabet, although use of the Maalouli alphabet has continued to some degree.[21] Al Jazeera Arabic also broadcast a program about Western Neo-Aramaic and the villages in which it is spoken with the square script still in use.[22]

Letters

Letter name Aramaic written using IPA Phoneme Equivalent letter in
Imperial Aramaic Syriac script Hebrew Maalouli Nabataean Parthian Arabic South Arabian Ethiopic (Geez) Proto-Sinaitic Phoenician Greek Latin Cyrillic Brahmi Kharosthi Turkic
Image Text Image Text
Ālaph Aleph.svg 𐡀 Syriac Estrangela alap.svg ܐ /ʔ/; /aː/, /eː/ ʾ א Maaloula square alef.svg 01 aleph.svg 𐭀 ا 𐩱 Proto-semiticA-01.svg 𐤀 Αα Aa Аа Brahmi a.svg𑀅, Brahmi aa.svg𑀆 Kharosthi a.svg𐨀 𐰁
Bēth Beth.svg 𐡁 Syriac Estrangela bet.svg ܒ /b/, /v/ b ב Maaloula square vet.svg 02 bet.svg 𐭁 ب 𐩨 Proto-semiticB-01.svg 𐤁 Ββ Bb Бб, Вв Brahmi b.svg𑀩, Brahmi bh.svg𑀪 Kharosthi b.svg𐨦 𐰉 𐰋
Gāmal Gimel.svg 𐡂 Syriac Estrangela gamal.svg ܓ /ɡ/, /ɣ/ g ג Maaloula square ghemal.svg 03 gimel.svg 𐭂 ج 𐩴 Proto-semiticG-01.svg 𐤂 Γγ Cc, Gg Гг, Ґґ Brahmi g.svg𑀕 Kharosthi g.svg𐨒 𐰲 𐰱
Dālath Daleth.svg 𐡃 Syriac Estrangela dalat.svg ܕ /d/, /ð/ d ד Maaloula square dhalet.svg 04 dal.svg 𐭃 د ذ 𐩵 Proto-semiticD-01.svg Proto-semiticD-02.svg 𐤃 Δδ Dd Дд Brahmi d.svg𑀤, Brahmi dh.svg𑀥, Brahmi dd.svg𑀟, Brahmi ddh.svg𑀠 Kharosthi dh.svg𐨢 𐰓
He0.svg 𐡄 Syriac Estrangela he.svg ܗ /h/ h ה Maaloula square hi.svg 05 ha.svg 𐭄 ه 𐩠 Proto-semiticE-01.svg 𐤄 Εε Ee Ее, Ёё, Єє, Ээ Brahmi h.svg𑀳 Kharosthi h.svg𐨱
Waw Waw.svg 𐡅 Syriac Estrangela waw.svg ܘ /w/; /oː/, /uː/ w ו Maaloula square wawf.svg 06 waw.svg 𐭅 و 𐩥 Proto-semiticW-01.svg 𐤅 (Ϝϝ), Υυ Ff, Uu, Vv, Ww, Yy Ѵѵ, Уу, Ўў Brahmi v.svg𑀯, Brahmi u.svg𑀉, Brahmi uu.svg𑀊, Brahmi au.svg𑀒, Brahmi o.svg𑀑 Kharosthi v.svg𐨬 𐰈 𐰆
Zayn Zayin.svg 𐡆 Syriac Estrangela zayn.svg ܙ /z/ z ז Maaloula square zayn.svg 07 zayn.svg 𐭆 ز 𐩸 Proto-semiticZ-01.svg 𐤆 Ζζ Zz Зз Brahmi j.svg𑀚 Kharosthi j.svg𐨗 𐰕
Ḥēth Heth.svg 𐡇 Syriac Estrangela het.svg ܚ /ħ/ ח Maaloula square het.svg 08 ha.svg 𐭇 ح خ 𐩢 Proto-semiticH-01.svg 𐤇 Ηη Hh Ии, Йй Brahmi gh.svg𑀖 Kharosthi gh.svg𐨓
Ṭēth Teth.svg 𐡈 Syriac Estrangela tet.svg ܛ /tˤ/ ט Maaloula square tet.svg 09 taa.svg 𐭈 ط ظ 𐩷 Proto-semiticTet-01 𐤈 Θθ Ѳѳ Brahmi th.svg𑀣, Brahmi tt.svg𑀝, Brahmi tth.svg𑀞 Kharosthi th.svg𐨠 𐱃
Yodh Yod.svg 𐡉 Syriac Estrangela yod.svg ܝ /j/; /iː/, /eː/ y י Maaloula square yod.svg 10 yaa.svg 𐭉 ي 𐩺 Proto-semiticI-01Proto-semiticI-02.svg 𐤉 Ιι Ιi, Jj Іі, Її, Јј Brahmi y.svg𑀬 Kharosthi y.svg𐨩 𐰘 𐰃 𐰖
Kāph Kaph.svg 𐡊 Syriac Estrangela kap.svg ܟ /k/, /x/ k כ ך Maaloula square khaf 2.svg Maaloula square khaf.svg 11 kaf.svg 𐭊 ك 𐩫 Proto-semiticK-01.svg 𐤊 Κκ Kk Кк Brahmi k.svg𑀓 Kharosthi k.svg𐨐 𐰚 𐰜
Lāmadh Lamed.svg 𐡋 Syriac Estrangela lamad.svg ܠ /l/ l ל Maaloula square lamed.svg 12 lam.svg 𐭋 ل 𐩡 Proto-semiticL-01.svg 𐤋 Λλ Ll Лл Brahmi l.svg𑀮 Kharosthi l.svg𐨫 𐰞 𐰠
Mim Mem.svg 𐡌 Syriac Estrangela mim.svg ܡ /m/ m מ ם Maaloula square mem 2.svg Maaloula square mem.svg 13 meem.svg 𐭌 م 𐩣 Proto-semiticM-01.svg 𐤌 Μμ Mm Мм Brahmi m.svg𑀫 Kharosthi m.svg𐨨 𐰢
Nun Nun.svg 𐡍 Syriac Estrangela nun.svg ܢ /n/ n נ ן Maaloula square nun 2.svg Maaloula square nun.svg 14 noon.svg 𐭍 ن 𐩬 Proto-semiticN-01.svg 𐤍 Νν Nn Нн Brahmi n.svg𑀦 Kharosthi n.svg𐨣 𐰤 𐰣
Semkath Samekh.svg 𐡎 Syriac Estrangela semkat.svg ܣ /s/ s ס Maaloula square sameh.svg 15 sin.svg 𐭎 𐩯 Proto-semiticX-01Proto-semiticX-02 𐤎 Ξξ Ѯѯ Brahmi ss.svg𑀱 Kharosthi sh.svg𐨭 𐰾
ʿAyn Ayin.svg 𐡏 Syriac Estrangela 'e.svg ܥ /ʕ/ ʿ ע Maaloula square ayn.svg 16 ein.svg 𐭏 ع غ 𐩲 Proto-semiticO-01 𐤏 Οο, Ωω Oo Оо, Ѡѡ Brahmi e.svg𑀏, Brahmi ai.svg𑀐, Brahmi i.svg𑀇, Brahmi ii.svg𑀈 Kharosthi e.svg𐨀𐨅 𐰏 𐰍
Pe0.svg 𐡐 Syriac Estrangela pe.svg ܦ /p/, /f/ p פ ף Maaloula square fi 2.svg Maaloula square fi.svg 17 fa.svg 𐭐 ف 𐩰 Proto-semiticP-01.svg 𐤐 Ππ Pp Пп Brahmi p.svg𑀧, Brahmi ph.svg𑀨 Kharosthi p.svg𐨤 𐰯
Ṣādhē Sade 1.svg, Sade 2.svg 𐡑 Syriac Estrangela sade.svg ܨ /sˤ/ צ ץ Maaloula square sady 2.svg Maaloula square sady.svg 18 sad.svg 𐭑 ص ض 𐩮 Proto-semiticTsade-01Proto-semiticTsade-02 𐤑 (Ϻϻ) Цц, Чч, Џџ Brahmi s.svg𑀲 Kharosthi s.svg𐨯 𐰽
Qoph Qoph.svg 𐡒 Syriac Estrangela qop.svg ܩ /q/ q ק Maaloula square qof.svg 19 qaf.svg 𐭒 ق 𐩤 Proto-semiticQ-01.svg 𐤒 (Ϙϙ), Φφ Qq Ҁҁ, Фф Brahmi kh.svg𑀔 Kharosthi kh.svg𐨑 𐰴 𐰸
Rēš Resh.svg 𐡓 Syriac Estrangela res.svg ܪ /r/ r ר Maaloula square resh.svg 20 ra.svg 𐭓 ر 𐩧 Proto-semiticR-01.svg 𐤓 Ρρ Rr Рр Brahmi r.svg𑀭 Kharosthi r.svg𐨪 𐰺 𐰼
Šin Shin.svg 𐡔 Syriac Estrangela sin.svg ܫ /ʃ/ š ש Maaloula square shin.svg 21 shin.svg 𐭔 س ش 𐩦 Proto-semiticS-01.svg 𐤔 Σσς Ss Сс, Шш, Щщ Brahmi sh.svg𑀰 Kharosthi ss.svg𐨮 𐱂 𐱁
Taw Taw.svg 𐡕 Syriac Estrangela taw.svg ܬ /t/, /θ/ t ת Maaloula square thaq.svg 22 ta.svg 𐭕 ت ث 𐩩 Proto-semiticT-01.svg 𐤕 Ττ Tt Тт Brahmi t.svg𑀢 Kharosthi t.svg𐨟 𐱅


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Unicode

The Imperial Aramaic alphabet was added to the Unicode Standard in October 2009, with the release of version 5.2.

The Unicode block for Imperial Aramaic is U+10840–U+1085F:

الآرامية المصرية[1][2]
جدول الكود الرسمي لكونسورتيوم يونيكود (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1084x 𐡀 𐡁 𐡂 𐡃 𐡄 𐡅 𐡆 𐡇 𐡈 𐡉 𐡊 𐡋 𐡌 𐡍 𐡎 𐡏
U+1085x 𐡐 𐡑 𐡒 𐡓 𐡔 𐡕 𐡗 𐡘 𐡙 𐡚 𐡛 𐡜 𐡝 𐡞 𐡟
ملاحظات
1.^ As of Unicode version 15.1
2.^ المنطقة الرمادية تبين نقطة في الكود غير مسندة

The Syriac Aramaic alphabet was added to the Unicode Standard in September 1999, with the release of version 3.0.

The Syriac Abbreviation (a type of overline) can be represented with a special control character called the Syriac Abbreviation Mark (U+070F). The Unicode block for Syriac Aramaic is U+0700–U+074F:

قالب:Unicode chart Syriac

See also

References

  1. ^ أ ب ت ث ج ح خ Daniels, Peter T.; Bright, William, eds. (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press, Inc. pp. 89. ISBN 978-0195079937.
  2. ^ Maissun Melhem (21 January 2010). "Schriftenstreit in Syrien" (in German). Deutsche Welle. Retrieved 15 November 2023. Several years ago, the political leadership in Syria decided to establish an institute where Aramaic could be learned. Rizkalla was tasked with writing a textbook, primarily drawing upon his native language proficiency. For the script, he chose Hebrew letters.{{cite web}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  3. ^ أ ب Oriens Christianus (in German). 2003. p. 77. As the villages are very small, located close to each other, and the three dialects are mutually intelligible, there has never been the creation of a script or a standard language. Aramaic is the unwritten village dialect...{{cite book}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  4. ^ Inland Syria and the East-of-Jordan Region in the First Millennium BCE before the Assyrian Intrusions, Mark W. Chavalas, The Age of Solomon: Scholarship at the Turn of the Millennium, ed. Lowell K. Handy, (Brill, 1997), 169.
  5. ^ Shaked, Saul (1987). "Aramaic". Encyclopædia Iranica. Vol. 2. New York: Routledge & Kegan Paul. pp. 250–261. p. 251
  6. ^ Greenfield, J.C. (1985). "Aramaic in the Achaemenid Empire". In Gershevitch, I. (ed.). The Cambridge History of Iran: Volume 2. Cambridge University Press. pp. 709–710.
  7. ^ Geiger, Wilhelm; Kuhn, Ernst (2002). Grundriss der iranischen Philologie: Band I. Abteilung 1. Boston: Adamant. pp. 249ff.
  8. ^ Naveh, Joseph; Shaked, Shaul (2006). Ancient Aramaic Documents from Bactria. Studies in the Khalili Collection. Oxford: Khalili Collections. ISBN 978-1-874780-74-8.
  9. ^ Thamis. "The Phoenician Alphabet & Language". World History Encyclopedia (in الإنجليزية). Retrieved 2023-06-25.
  10. ^ Ibn Khaldun (1958). F. Rosenthal (ed.). The Muqaddimah (K. Ta'rikh – "History") (in الإنجليزية). Vol. 3. London: Routledge & Kegan Paul Ltd. p. 283. OCLC 643885643.
  11. ^ أ ب Kara, György (1996). "Aramaic Scripts for Altaic Languages". In Daniels, Peter T.; Bright, William (eds.). The World's Writing Systems. Oxford University Press. pp. 535–558. ISBN 978-0-19-507993-7.
  12. ^ Babylonian beginnings: The origin of the cuneiform writing system in comparative perspective, Jerold S. Cooper, The First Writing: Script Invention as History and Process, ed. Stephen D. Houston, (Cambridge University Press, 2004), 58–59.
  13. ^ Tristan James Mabry, Nationalism, Language, and Muslim Exceptionalism, (University of Pennsylvania Press, 2015), 109.
  14. ^ Turks, A. Samoylovitch, First Encyclopaedia of Islam: 1913–1936, Vol. VI, (Brill, 1993), 911.
  15. ^ George L. Campbell and Christopher Moseley, The Routledge Handbook of Scripts and Alphabets, (Routledge, 2012), 40.
  16. ^ "Brāhmī | writing system". Encyclopedia Britannica (in الإنجليزية). Retrieved 2020-05-29.
  17. ^ Danby, H., ed. (1964). "Tractate Megillah 1:8". Mishnah. London: Oxford University Press. p. 202 (note 20). OCLC 977686730. (The Mishnah, p. 202 (note 20)).
  18. ^ أ ب Steiner, R.C. (1993). "Why the Aramaic Script Was Called "Assyrian" in Hebrew, Greek, and Demotic". Orientalia (in الإنجليزية). 62 (2): 80–82. JSTOR 43076090.
  19. ^ Cook, Stanley A. (1915). "The Significance of the Elephantine Papyri for the History of Hebrew Religion". The American Journal of Theology (in الإنجليزية). The University of Chicago Press. 19 (3): 348. doi:10.1086/479556. JSTOR 3155577.
  20. ^ Maissun Melhem. "Schriftenstreit in Syrien" (in German). Deutsche Welle. Retrieved 15 November 2023. Before the Islamic conquest, Aramaic was spoken throughout Syria and was a global language. There were many variants, but Aramaic did not exist as a written language everywhere, including the Ma'alula region, notes Professor Jastrow. The decision to use the Hebrew script, in his opinion, was made arbitrarily."{{cite web}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  21. ^ Beach, Alastair (2010-04-02). "Easter Sunday: A Syrian bid to resurrect Aramaic, the language of Jesus Christ". The Christian Science Monitor. Retrieved 2010-04-02.
  22. ^ Al Jazeera Documentary الجزيرة الوثائقية (11 February 2016). "أرض تحكي لغة المسيح". Archived from the original on 2021-11-17. Retrieved 27 March 2018 – via YouTube.

Sources

  • Byrne, Ryan. "Middle Aramaic Scripts". Encyclopaedia of Language and Linguistics. Elsevier. (2006)
  • Daniels, Peter T., et al. eds. The World's Writing Systems. Oxford. (1996)
  • Coulmas, Florian. The Writing Systems of the World. Blackwell Publishers Ltd, Oxford. (1989)
  • Rudder, Joshua. Learn to Write Aramaic: A Step-by-Step Approach to the Historical & Modern Scripts. n.p.: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2011. 220 pp. ISBN 978-1461021421. Includes a wide variety of Aramaic scripts.
  • Ancient Hebrew and Aramaic on Coins, reading and transliterating Proto-Hebrew, online edition (Judaea Coin Archive).

External links