الأدب الأرمني

(تم التحويل من أدب أرمنيا)

الأدب الأرمني، بدأ حوالي عام 400 باختراع مسروپ ماشتوتوس للأبجدية الأرمنية.


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

التاريخ

الأدب المبكر

إيزاك، كاثوليكوس أرمنيا، أسس مدرسة للمترجمين الذي كان قد ابعتث إلى إديسا، أثينا، القسنطنطينية، الإسكندرية، أنطاكية، قيصرية في كاپادوكيا، وأماكن أخرى، لشراء مخطوطات بالسيريالية واليونانية وترجمتها. من السريالية كتب أول نسخة من العهد الجديد، ونسخة من تاريخ يوسابيوس وحياة قنسطنطين (نقلاً عن اليونانية الأصلية)، مواعظ أفراهاط، قوانين گورياس وسامونا، أعمال أفرام السرياني (وخاصة التي نشرها متشيثاريستس من البندقية على أربع عواميد). في السنوات الأولى من القرن 5 تألفت بعد الأعمال الزائفة، مثل الخطابات المنسوبة إلى القديس گريگوري وتاريخ أرمنيا الذي يقال أنه نقل عن أگاثانگلوس، والتي تم التأكيد على أنها تنسب لمثل هؤلاء ومشاهير آخرين. في هذه الفترة المبكرة من الأدب الأرمني أنتجت أيضاً الكثير من المؤلفات الأصلية. كتب إزنيك من كولب "دحض الطوائف"، وكتب كوريون "تاريخ حياة القديس مسروپ وبدايات الأدب الأرمني". هذين الرجلين، وكلاهما كان من مريدي مسروپ ، وضعوا نهاية لما كان يمكن أن يطلق عليه العصر الذهبي للأدب الأرمني".[1]

العصور الوسطى

اشتهرت أرمنيا بأنها دولة عادة ما وقعت تحت احتلال القوى المجاورة، مثل الامبراطورية الساسانية. تميزت أوائل العصور الوسطى بالاحتلال العربي لأرمنيا. ثم بدأ الشعب الحديث عن البطل العظيم الذي سيتمكن من تحريرهم واستعادة السيادة الأرمنية. ديڤد من ساسون، الشهير بديڤت الساساونتسي، هو هرقل الأرمني في العصور الوسطى. لآلاف السنين ظلت الأسطورة تتناقل من الأجداد لأحفادهم بفضل التقاليد الشفهية الأرمنية، وصعوبة تصنيف تلك القصص بين القديمة والعصور الوسطى. عام 1873، كتبت القصة لأول مرة بواسطة المطران كاركين سرڤانتزديانتس، الذي نسخ كل كلمة في الحكاية كما رواها فلاح راوي من موش ويسمى گربو. في السنوات التالية، نسخت إصدارات أخرى للحكاية من مناطق أرمينية مختلفة، وأثناء الفترة السوڤيتية المبكرة في أرمنيا، جمعت القصص في "إصدار موحد"؛ يضم عشرات الحلقات، النبذات المنفصل، والقصص الغير مكتملة، من روايات مختلفة للأسطورة. عام قدم هوڤانس تومانيان واحدة من أفضل المعالجات للقصة. غطت قصيدته فقد قصة داڤيد، والتي كانت في الواقع واحدة فقط من أربع أجزاء للقصة، على الرغم من أنها تمثل محورها الرئيسي.

سميت الأجزاء الأربعة للقصة على أسماء أبطالها: ساناسار وبالثازار (Sanasar yev Baghdasar)، ليون-مهر (Aryudz Mher)، داڤيد من ساسون (Sassountsi Tavit)، ومهر الأصغر (Pokr Mher). كان سانااسار والد ليون-مهر، والد دااڤد، وكان داڤد والد مهر الأصغر.

بالرغم من المسحة المسيحية للملحمة، إلا أن هناك العديد من المخلوقات الخيالية، الخير والشر، كان لها تأثيراً في الأحداث.

الأدب الديني

الصفحة الأولى من إنجيل مرقس، لسرگيس پيتتساك، كاتب مخطوطات ومنمات أرمني من العصور الوسطى.


The medieval period opens with comparative sterility. It was mostly important in the 8th century, that of John Otznetzi, surnamed "الفيلسوف". A "Discourse against the Paulicians", a "Synodal Discourse", and a collection of the canons of the councils and the Fathers anterior to his day, are the principal works of his now extant. About the same time appeared the translations of the works of several of the Fathers, particularly of القديس گريگوري من نيسا وكيرلس الأول من الإسكندرية, from the pen of Stephen, Bishop of Syunik. It was two centuries later that the celebrated "History of Armenia" by the Catholicos John V the Historian came forth, covering the period from the origin of the nation to the year A.D. 925. A contemporary of his, Annine of Mok, an abbot and the most celebrated theologian of the time, composed a treatise against the Tondrakians, a sect imbued with Manicheism. The name of Chosrov, Bishop of Andzevatsentz, is honoured because of his interesting commentaries on the Breviary and Mass-Prayers. گريگوري من نارك، ابنه، is the Armenian Pindar from whose pen came elegies, odes, panegyrics, and homilies. Stephen Asoghtk, whose "Universal History" reaches down to A.D. 1004, and Gregory Magistros, whose long poem on the Old and New Testaments displays much application, are the last writers worthy of mention in this period.

النهضة القيليقية

The modern period of Armenian literature can well be dated from the renaissance of letters among the Armenians in the 12th century. The Catholicos Nerses surnamed the Gracious, is the most brilliant author in the beginning of this period. Besides his poetic works, such as the "Elegy on the Taking of Edessa", there are prose works including a "Pastoral Letter", a "Synodal Discourse", and his "Letters". This age gave us also a commentary on St. Luke and one on the Catholic Epistles. Of note, too, is the Synodal Discourse of Nerses of Lambron, Archbishop of Tarsus, delivered at the Council of Hromcla in 1179, which is anti-Monophysite in tone. The 13th century gave birth to Vartan the Great, whose talents were those of a poet, an exegete, and a theologian, and whose "Universal History" is extensive in the field it covers. Gregory of Datev in the next century composed his "Question Book", which is a fiery polemic against the. Catholics.

تحت الحكم الأجنبي

The 16th century saw Armenia in the hands of Persia, and a check was for the time put on literature. However, in scattering the Armenians to all parts of Europe; the Persian invasion had its good effects. They established printing shops in Venice and Rome, and in the following century (the seventeenth) in Lemberg, Milan, Paris, and elsewhere. Old works were republished and new ones given forth. The Mechitarists of Venice have been the leaders in this movement; but their publications, although numerous, have been often uncritical. Their brothers, the Mechitarists of Vienna, have been likewise active in this work and it is to their society that Balgy and Catergian belong, two well-known writers on Armenian topics. Russia, Constantinople and Etchmiadzin are the other centres of Armenian literary efforts and the last-named place is especially worthy of note, imbued as it is today with German scientific methods and taste. Looking back over the field of Armenian literature, we note a trait the national character displayed in the bent Armenians have had for singing the glories of their land in history and chronicles. Translations have ever been an important part of Armenian literature. Again, the standpoint is religious, and even history seems to have been written rather for its doctrines than for the facts themselves. A last feature is that the golden age came early and with the passing of centuries the Armenian writers grew fewer and fewer.

الشعراء المتجولون الأرمن

منقسمون بين الدولة العثمانية وفارس الصفوية، the Armenians developed the troubadour tradition. A troubadour, called աշուղ (ashough) in Armenian, would go from village to village, and town to town, and would recite his literature to the people. More successful ones, such as Sayat Nova, would participate in competitions in the courts of Georgian Kings or Armenian Meliks. They would often talk about their feelings for their women by using the popular language that was riddled with foreign influences, instead of Classical Armenian, which was obsolete outside churches and schools.

القرن 19 وأوائل القرن 20

Notable writers from this period include Siamanto, Hagop Baronian, Vahan Tekeyan, Levon Shant, Krikor Zohrab, Rupen Zartarian, Avetis Aharonyan, Garegin Nzhdeh, Atrpet, Gostan Zarian and Nigol Aghpalian.

الإحيائيون: الرومانسيون الأرمن

The 19th century beheld a great literary movement that was to give rise to modern Armenian literature. This period of time during which Armenian culture flourished is known as the Revival period (Zartonk). The Revivalist authors of Constantinople and Tiflis, almost identical to the Romanticists of Europe, were interested in encouraging Armenian nationalism. Most of them adopted the newly created Eastern or Western variants of the Armenian language depending on the targeted audience, and preferred them over classical Armenian (grabar).

The veritable creator of modern Armenian literature was ختشادور أبوڤيان (1804–1848). Abovian was the first author to abandon the classical Armenian and adopt the modern for his works, thus ensuring their diffusion. Abovian's most famed work, The Wounds of Armenia, returns to the theme of the Armenian people's suffering under foreign domination. Abovian dedicated his life to writing and educating others on the subject of Armenia and her people. Mikael Nalbandian's poem "Song of the Italian Girl" may have been the inspiration for the Armenian national anthem, Mer Hayrenik. Raffi (Hakop Melik-Hakopian) was the grand romanticist of Armenian literature. In his works, Raffi revived the grandeur of Armenia's historic past. In the story "Gaizer", the heroes fight for the liberation of their people. This theme of oppression under foreign rule is also evident in the works "Djelaledin" and "Khente".

The Revivalist period ended in 1885-1890, when the Armenian people was passing tumultuous times. Notable events were the Berlin Treaty of 1878, the independence of Balkan nations such as Bulgaria, and of course, the Hamidian massacres of 1895-1896.


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

الواقعيون الأرمن

الصحف

عينة من صحيفة أرڤلك اليومية.

يزعم بعض المتخصصون أن المؤلفين الواقعيين الأرمن ظهروا عندما تأسست صحيفة أرڤلك (المشرق) عام 1884. كتاب أمثال أرپيار أرپياريان، لڤون پاشاليان، كريكور زوهراب، ملكون گوريجيان، ديركان گامساريان، وآخرون قد التفوا حول الصحيفة المذكورة. الصحيفة الهامة الأخرى في ذلك الوقت كانت هايرنيك (وطن الأجداد)، والتي اكتسبت شعبية كبيرة، وشجعت النقد.

بالرغم من هذه الحقائق، فلم يكن مسموحاً للأرمن باستخدام كلمات مثل أرمنيا، الوطن، أرض الأجداد، الحرية، والتقدم في صحفهم وفي الكتابات الأخرى.

الأيديولوجيا الواقعية

بعد 1885، كان الكتاب الأرمن مهتمين بوصف التمثيل الواقعي للحياة، وما تنطوي عليه من حقائق. ومع ذلك، فقد احتفظ بعض المؤلفين بالتأثيرات الرومانسية، بالرغم من أن معظمهم لم يفعل.

تحت الحكم السوڤيتي

استمر التقليد الأدبي لختشادور أبوڤيان، ميخائيل نالبنديان ورافي. قام بإحياء هذا التقليد كتاب وشعراء مثل هوڤانس تومانيان، يگيش چارنتس وآخرون. تم هذا الحياء تحت الحكم الشيوعي، الذي كان يقيد حرية تعبير الكتاب. في أواخر الستينيات، تحت حكم ليونيد بريجنيڤ، نشأ جيل جديد من الكتاب الأرمن. التاريخ الأرمني في العشرينيات والإبادة الجماعية أصبحت تناقش بانفتاح، وبدأت كتاب أمثال پاروير سڤاك، گڤروك إمين، سيلڤا كاپتيكيان وهوڤانس شيراز عهد جديد من الأدب الأرمني.

أرمنيا المستقلة

انظر أيضاً

وصلات خارجية

المصادر


  •  هذه المقالة تضم نصاً من مطبوعة هي الآن مشاعهربرمان, تشارلز, ed. (1913). الموسوعة الكاثوليكية. Robert Appleton Company. {{cite encyclopedia}}: Cite has empty unknown parameters: |1=, |coauthors=, and |month= (help); Invalid |ref=harv (help); Missing or empty |title= (help)
  • Text translated from the Armenian: Multiple authors, Arti Hye Kraganoutioun, B. hador [Modern Armenian Literature, volume II], Montreal, Canada, 2004 pg.9-19
  • http://www.angelfire.com/sk/darthreiko/index10.html