الإنجليزية الوسطى
الإنجليزية الوسطى Middle English | |
---|---|
Englisch English Inglis | |
المنطقة | England (except for west Cornwall), some localities in the eastern fringe of Wales, south east Scotland and Scottish burghs, to some extent Ireland |
الحقبة | developed into Early Modern English, and Fingallian and Yola in Ireland by the 15th century |
الهندو-اوروپية
| |
الصيغ المبكرة | |
Latin | |
أكواد اللغات | |
ISO 639-2 | enm |
ISO 639-2 | enm |
ISO 639-3 | enm |
ISO 639-6 | meng |
Glottolog | midd1317 |
الإنجليزية الوسطى Middle English (وتُختصَر ME[1]) هي صيغة من اللغة الإنجليزية that was spoken after the Norman Conquest of 1066, until the late 15th century. The English language underwent distinct variations and developments following the Old English period. Scholarly opinion varies, but Oxford University Press specifies the period when Middle English was spoken as being from 1100 to 1500.[2] This stage of the development of the English language roughly followed the High to the Late Middle Ages.
Middle English saw significant changes to its vocabulary, grammar, pronunciation, and orthography. Writing conventions during the Middle English period varied widely. Examples of writing from this period that have survived show extensive regional variation. The more standardized Old English literary variety broke down and writing in English became fragmented and localized and was, for the most part, being improvised.[2] By the end of the period (about 1470), and aided by the invention of the printing press by Johannes Gutenberg in 1439, a standard based on the London dialects (Chancery Standard) had become established. This largely formed the basis for Modern English spelling, although pronunciation has changed considerably since that time. Middle English was succeeded in England by Early Modern English, which lasted until about 1650. Scots developed concurrently from a variant of the Northumbrian dialect (prevalent in northern England and spoken in southeast Scotland).
During the Middle English period, many Old English grammatical features either became simplified or disappeared altogether. Noun, adjective, and verb inflections were simplified by the reduction (and eventual elimination) of most grammatical case distinctions. Middle English also saw considerable adoption of Anglo-Norman vocabulary, especially in the areas of politics, law, the arts, and religion, as well as poetic and emotive diction. Conventional English vocabulary remained primarily Germanic in its sources, with Old Norse influences becoming more apparent. Significant changes in pronunciation took place, particularly involving long vowels and diphthongs, which in the later Middle English period began to undergo the Great Vowel Shift.
Little survives of early Middle English literature, due in part to Norman domination and the prestige that came with writing in French rather than English. During the 14th century, a new style of literature emerged with the works of writers including John Wycliffe and Geoffrey Chaucer, whose Canterbury Tales remains the most studied and read work of the period.[4]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
التاريخ
الانتقال من الإنجليزية القديمة
The transition from Late Old English to Early Middle English occurred at some point during the 12th century.
The influence of Old Norse aided the development of English from a synthetic language with relatively free word order to a more analytic language with a stricter word order.[2][5] Both Old English and Old Norse (as well as the descendants of the latter, Faroese and Icelandic) were synthetic languages with complicated inflections. The eagerness of Vikings in the Danelaw to communicate with their Anglo-Saxon neighbours resulted in the erosion of inflection in both languages.[5][6] Old Norse may have had a more profound impact on Middle and Modern English development than any other language.[7][8][9] Simeon Potter says, "No less far-reaching was the influence of Scandinavian upon the inflexional endings of English in hastening that wearing away and leveling of grammatical forms which gradually spread from north to south."[10]
Viking influence on Old English is most apparent in pronouns, modals, comparatives, pronominal adverbs (like "hence" and "together"), conjunctions, and prepositions show the most marked Danish influence. The best evidence of Scandinavian influence appears in extensive word borrowings, yet no texts exist in either Scandinavia or Northern England from this period to give certain evidence of an influence on syntax. However, at least one scholarly study of this influence shows that Old English may have been replaced entirely by Norse, by virtue of the change from the Old English syntax to Norse syntax.[11] The effect of Old Norse on Old English was substantive, pervasive, and of a democratic character.[5][6] Like close cousins, Old Norse and Old English resembled each other, and with some words in common, they roughly understood each other;[6] in time, the inflections melted away and the analytic pattern emerged.[8][12] It is most "important to recognise that in many words the English and Scandinavian language differed chiefly in their inflectional elements. The body of the word was so nearly the same in the two languages that only the endings would put obstacles in the way of mutual understanding. In the mixed population that existed in the Danelaw, these endings must have led to much confusion, tending gradually to become obscured and finally lost." This blending of peoples and languages resulted in "simplifying English grammar".[5]
While the influence of Scandinavian languages was strongest in the dialects of the Danelaw region and Scotland, words in the spoken language emerged in the 10th and 11th centuries near the transition from Old to Middle English. Influence on the written language only appeared at the beginning of the 13th century, likely because of a scarcity of literary texts from an earlier date.[5]
The Norman Conquest of England in 1066 saw the replacement of the top levels of the English-speaking political and ecclesiastical hierarchies by Norman rulers who spoke a dialect of Old French, now known as Old Norman, which developed in England into Anglo-Norman. The use of Norman as the preferred language of literature and polite discourse fundamentally altered the role of Old English in education and administration, even though many Normans of this period were illiterate and depended on the clergy for written communication and record-keeping. A significant number of words of Norman origin began to appear in the English language alongside native English words of similar meaning, giving rise to such Modern English synonyms as pig/pork, chicken/poultry, calf/veal, cow/beef, sheep/mutton, wood/forest, house/mansion, worthy/valuable, bold/courageous, freedom/liberty, sight/vision, and eat/dine.قالب:Citation Needed
The role of Anglo-Norman as the language of government and law can be seen in the abundance of Modern English words for the mechanisms of government that are derived from Anglo-Norman, such as court, judge, jury, appeal, and parliament. There are also many Norman-derived terms relating to the chivalric cultures that arose in the 12th century, an era of feudalism, seigneurialism, and crusading.
Words were often taken from Latin, usually through French transmission. This gave rise to various synonyms, including kingly (inherited from Old English), royal (from French, which inherited it from Vulgar Latin), and regal (from French, which borrowed it from classical Latin). Later French appropriations were derived from standard, rather than Norman, French. Examples of resultant cognate pairs include the words warden (from Norman) and guardian (from later French; both share a common ancestor loaned from Germanic). قالب:Citation Needed
The end of Anglo-Saxon rule did not result in immediate changes to the language. The general population would have spoken the same dialects as they had before the Conquest. Once the writing of Old English came to an end, Middle English had no standard language, only dialects that evolved individually from Old English.
الإنجليزية الوسطى المبكرة
Early Middle English (1100–1300)[13] has a largely Anglo-Saxon vocabulary (with many Norse borrowings in the northern parts of the country) but a greatly simplified inflectional system. The grammatical relations that were expressed in Old English by the dative and instrumental cases were replaced in Early Middle English with prepositional constructions. The Old English genitive -es survives in the -'s of the modern English possessive, but most of the other case endings disappeared in the Early Middle English period, including most of the roughly one dozen forms of the definite article ("the"). The dual personal pronouns (denoting exactly two) also disappeared from English during this period.
Gradually, the wealthy and the government Anglicised again, although Norman (and subsequently French) remained the dominant language of literature and law until the 14th century, even after the loss of the majority of the continental possessions of the English monarchy. The loss of case endings was part of a general trend from inflections to fixed word order that also occurred in other Germanic languages (though more slowly and to a lesser extent), and therefore, it cannot be attributed simply to the influence of French-speaking sections of the population: English did, after all, remain the vernacular. It is also argued[14] that Norse immigrants to England had a great impact on the loss of inflectional endings in Middle English. One argument is that, although Norse and English speakers were somewhat comprehensible to each other due to similar morphology, the Norse speakers' inability to reproduce the ending sounds of English words influenced Middle English's loss of inflectional endings.
Important texts for the reconstruction of the evolution of Middle English out of Old English are the Peterborough Chronicle, which continued to be compiled up to 1154; the Ormulum, a biblical commentary probably composed in Lincolnshire in the second half of the 12th century, incorporating a unique phonetic spelling system; and the Ancrene Wisse and the Katherine Group, religious texts written for anchoresses, apparently in the West Midlands in the early 13th century.[15] The language found in the last two works is sometimes called the AB language.
More literary sources of the 12th and 13th centuries include Layamon's Brut and The Owl and the Nightingale.
Some scholars[16] have defined "Early Middle English" as encompassing English texts up to 1350. This longer time frame would extend the corpus to include many Middle English Romances (especially those of the Auchinleck manuscript ح. 1330).
القرن 14
From around the early 14th century, there was significant migration into London, particularly from the counties of the East Midlands, and a new prestige London dialect began to develop, based chiefly on the speech of the East Midlands but also influenced by that of other regions.[17] The writing of this period, however, continues to reflect a variety of regional forms of English. The Ayenbite of Inwyt, a translation of a French confessional prose work, completed in 1340, is written in a Kentish dialect. The best known writer of Middle English, Geoffrey Chaucer, wrote in the second half of the 14th century in the emerging London dialect, although he also portrays some of his characters as speaking in northern dialects, as in the "Reeve's Tale".
In the English-speaking areas of lowland Scotland, an independent standard was developing, based on the Northumbrian dialect. This would develop into what came to be known as the Scots language.
A large number of terms for abstract concepts were adopted directly from scholastic philosophical Latin (rather than via French). Examples are "absolute", "act", "demonstration", and "probable".[18]
الإنجليزية الوسطى المتأخرة
The Chancery Standard of written English emerged ح. 1430 in official documents that, since the Norman Conquest, had normally been written in French.[17] Like Chaucer's work, this new standard was based on the East Midlands-influenced speech of London. Clerks using this standard were usually familiar with French and Latin, influencing the forms they chose. The Chancery Standard, which was adopted slowly, was used in England by bureaucrats for most official purposes, excluding those of the Church and legalities, which used Latin and Law French respectively.
The Chancery Standard's influence on later forms of written English is disputed, but it did undoubtedly provide the core around which Early Modern English formed.[بحاجة لمصدر] Early Modern English emerged with the help of William Caxton's printing press, developed during the 1470s. The press stabilized English through a push towards standardization, led by Chancery Standard enthusiast and writer Richard Pynson.[19] Early Modern English began in the 1540s after the printing and wide distribution of the English Bible and Prayer Book, which made the new standard of English publicly recognizable and lasted until about 1650.
الصواتة
The main changes between the Old English sound system and that of Middle English include:
- Emergence of the voiced fricatives /v/, /ð/, /z/ as separate phonemes, rather than mere allophones of the corresponding voiceless fricatives
- Reduction of the Old English diphthongs to monophthongs and the emergence of new diphthongs due to vowel breaking in certain positions, change of Old English post-vocalic /j/, /w/ (sometimes resulting from the [ɣ] allophone of /ɡ/) to offglides, and borrowing from French
- Merging of Old English /æ/ and /ɑ/ into a single vowel /a/
- Raising of the long vowel /æː/ to /ɛː/
- Rounding of /ɑː/ to /ɔː/ in the southern dialects
- Unrounding of the front rounded vowels in most dialects
- Lengthening of vowels in open syllables (and in certain other positions). The resultant long vowels (and other preexisting long vowels) subsequently underwent changes of quality in the Great Vowel Shift, which began during the later Middle English period.
- Loss of gemination (double consonants came to be pronounced as single ones)
- Loss of weak final vowels (schwa, written ⟨e⟩). By Chaucer's time, this vowel was silent in normal speech, although it was normally pronounced in verse as the meter required (much as occurs in modern French). Also, nonfinal unstressed ⟨e⟩ was dropped when adjacent to only a single consonant on either side if there was another short ⟨e⟩ in an adjoining syllable. Thus, every began to be pronounced as evry, and palmeres as palmers.
The combination of the last three processes listed above led to the spelling conventions associated with [[silent e|silent قالب:Vr]] and doubled consonants (see under Orthography, below).
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
الشكل
الأسماء
Middle English retains only two distinct noun-ending patterns from the more complex system of inflection in Old English:
الأسماء | Strong nouns | Weak nouns | ||
---|---|---|---|---|
المفرد | الجمع | المفرد | الجمع | |
Nominative | -(e) | -es | -e | -en |
Accusative | -en | |||
Genitive | -es[19] | -e(ne)[20] | ||
Dative | -e | -e(s) |
Nouns of the weak declension are primarily inherited from Old English n-stem nouns but also from ō-stem, wō-stem, and u-stem nouns,[بحاجة لمصدر] which did not inflect in the same way as n-stem nouns in Old English, but joined the weak declension in Middle English. Nouns of the strong declension are inherited from the other Old English noun stem classes.
Some nouns of the strong type have an -e in the nominative/accusative singular, like the weak declension, but otherwise strong endings. Often, these are the same nouns that had an -e in the nominative/accusative singular of Old English (they, in turn, were inherited from Proto-Germanic ja-stem and i-stem nouns).
The distinct dative case was lost in early Middle English. The genitive survived, however, but by the end of the Middle English period, only the strong -'s ending (variously spelt) was in use.[21] Some formerly feminine nouns, as well as some weak nouns, continued to make their genitive forms with -e or no ending (e.g., fole hoves, horses' hooves), and nouns of relationship ending in -er frequently have no genitive ending (e.g., fader bone, "father's bane").[22]
The strong -(e)s plural form has survived into Modern English. The weak -(e)n form is now rare and used only in oxen and as part of a double plural, in children and brethren. Some dialects still have forms such as eyen (for eyes), shoon (for shoes), hosen (for hose(s)), kine (for cows), and been (for bees).
Grammatical gender survived to a limited extent in early Middle English[22] before being replaced by natural gender in the course of the Middle English period. Grammatical gender was indicated by agreement of articles and pronouns (e.g., þo ule "the feminine owl") or using the pronoun he to refer to masculine nouns such as helm ("helmet"), or phrases such as scaft stærcne (strong shaft), with the masculine accusative adjective ending -ne.[23]
الصفات
Single-syllable adjectives added -e when modifying a noun in the plural and when used after the definite article (þe), after a demonstrative (þis, þat), after a possessive pronoun (e.g., hir, our), or with a name or in a form of address. This derives from the Old English "weak" declension of adjectives.[24] This inflexion continued to be used in writing even after final -e had ceased to be pronounced.[25] In earlier texts, multisyllable adjectives also receive a final -e in these situations, but this occurs less regularly in later Middle English texts. Otherwise, adjectives have no ending and adjectives already ending in -e etymologically receive no ending as well.[25]
Earlier texts sometimes inflect adjectives for case as well. Layamon's Brut inflects adjectives for the masculine accusative, genitive, and dative, the feminine dative, and the plural genitive.[26] The Owl and the Nightingale adds a final -e to all adjectives not in the nominative, here only inflecting adjectives in the weak declension (as described above).[27]
Comparatives and superlatives were usually formed by adding -er and -est. Adjectives with long vowels sometimes shortened these vowels in the comparative and superlative (e.g., greet, great; gretter, greater).[27] Adjectives ending in -ly or -lich formed comparatives either with -lier, -liest or -loker, -lokest.[27] A few adjectives also displayed Germanic umlaut in their comparatives and superlatives, such as long, lenger.[27] Other irregular forms were mostly the same as in modern English.[27]
الضمائر
Middle English personal pronouns were mostly developed from those of Old English, with the exception of the third person plural, a borrowing from Old Norse (the original Old English form clashed with the third person singular and was eventually dropped). Also, the nominative form of the feminine third person singular was replaced by a form of the demonstrative that developed into sche (modern she), but the alternative heyr remained in some areas for a long time.
As with nouns, there was some inflectional simplification (the distinct Old English dual forms were lost), but pronouns, unlike nouns, retained distinct nominative and accusative forms. Third person pronouns also retained a distinction between accusative and dative forms, but that was gradually lost: The masculine hine was replaced by him south of the River Thames by the early 14th century, and the neuter dative him was ousted by it in most dialects by the 15th.[28]
The following table shows some of the various Middle English pronouns. Many other variations are noted in Middle English sources because of differences in spellings and pronunciations at different times and in different dialects.[29]
قالب:Middle English personal pronouns (table)
الأفعال
As a general rule, the indicative first person singular of verbs in the present tense ended in -e (e.g., ich here, "I hear"), the second person singular in -(e)st (e.g., þou spekest, "thou speakest"), and the third person singular in -eþ (e.g., he comeþ, "he cometh/he comes"). (þ (the letter "thorn") is pronounced like the unvoiced th in "think", but under certain circumstances, it may be like the voiced th in "that"). The following table illustrates a typical conjugation pattern:[30][31]
صرف الأفعال | Infinitive | Present | Past | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Participle | Singular | Plural | Participle | Singular | Plural | ||||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||||||
Regular verbs | |||||||||||
Strong | -en | -ende, -ynge | -e | -est | -eþ (-es) | -en (-es, -eþ) | i- -en | – | -e (-est) | – | -en |
Weak | -ed | -ede | -edest | -ede | -eden | ||||||
Irregular verbs | |||||||||||
Been "be" | been | beende, beynge | am | art | is | aren | ibeen | was | wast | was | weren |
be | bist | biþ | beth, been | were | |||||||
Cunnen "can" | cunnen | cunnende, cunnynge | can | canst | can | cunnen | cunned, coud | coude, couthe | coudest, couthest | coude, couthe | couden, couthen |
Don "do" | don | doende, doynge | do | dost | doþ | doþ, don | idon | didde | didst | didde | didden |
Douen "be good for" | douen | douende, douynge | deigh | deight | deigh | douen | idought | dought | doughtest | dought | doughten |
Durren "dare" | durren | durrende, durrynge | dar | darst | dar | durren | durst, dirst | durst | durstest | durst | dursten |
Gon "go" | Gon | goende, goynge | go | gost | goþ | goþ, gon | igon(gen) | wend, yede, yode | wendest, yedest, yodest | wende, yede, yode | wenden, yeden, yoden |
Haven "have" | haven | havende, havynge | have | hast | haþ | haven | ihad | hadde | haddest | hadde | hadden |
Moten "must" | – | – | mot | must | mot | moten | – | muste | mustest | muste | musten |
Mowen "may" | mowen | mowende, mowynge | may | enm|myghst | may | mowen | imought | mighte | mightest | mighte | mighten |
Owen "owe, ought" | owen | owende, owynge | owe | owest | owe | owen | iowen | owed | ought | owed | ought |
Schulen "should" | – | – | schal | schalt | schal | schulen | – | scholde | scholdest | scholde | scholde |
Þurven/Þaren "need" | – | – | þarf | þarst | þarf | þurven, þaren | – | þurft | þurst | þurft | þurften |
Willen "want" | willen | willende, willynge | will | wilt | will | wollen | – | wolde | woldest | wolde | wolden |
Witen "know" | witen | witende, witynge | woot | woost | woot | witen | iwiten | wiste | wistest | wiste | wisten |
Plural forms vary strongly by dialect, with Southern dialects preserving the Old English -eþ, Midland dialects showing -en from about 1200, and Northern forms using -es in the third person singular as well as the plural.[32]
The past tense of weak verbs was formed by adding an -ed(e), -d(e), or -t(e) ending. The past-tense forms, without their personal endings, also served as past participles with past-participle prefixes derived from Old English: i-, y-, and sometimes bi-.
Strong verbs, by contrast, formed their past tense by changing their stem vowel (e.g., binden became bound, a process called apophony), as in Modern English.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
الكتابة
With the discontinuation of the Late West Saxon standard used for the writing of Old English in the period prior to the Norman Conquest, Middle English came to be written in a wide variety of scribal forms, reflecting different regional dialects and orthographic conventions. Later in the Middle English period, however, and particularly with the development of the Chancery Standard in the 15th century, orthography became relatively standardised in a form based on the East Midlands-influenced speech of London. Spelling at the time was mostly quite regular. (There was a fairly consistent correspondence between letters and sounds.) The irregularity of present-day English orthography is largely due to pronunciation changes that have taken place over the Early Modern English and Modern English eras.
Middle English generally did not have silent letters. For example, knight was pronounced enm (with both the قالب:Vr and the قالب:Vr pronounced, the latter sounding as the ⟨ch⟩ in German Knecht). The major exception was the silent ⟨e⟩ – originally pronounced but lost in normal speech by Chaucer's time. This letter, however, came to indicate a lengthened – and later also modified – pronunciation of a preceding vowel. For example, in name, originally pronounced as two syllables, the /a/ in the first syllable (originally an open syllable) lengthened, the final weak vowel was later dropped, and the remaining long vowel was modified in the Great Vowel Shift (for these sound changes, see Phonology, above). The final ⟨e⟩, now silent, thus became the indicator of the longer and changed pronunciation of ⟨a⟩. In fact, vowels could have this lengthened and modified pronunciation in various positions, particularly before a single consonant letter and another vowel or before certain pairs of consonants.
A related convention involved the doubling of consonant letters to show that the preceding vowel was not to be lengthened. In some cases, the double consonant represented a sound that was (or had previously been) geminated (i.e., had genuinely been "doubled" and would thus have regularly blocked the lengthening of the preceding vowel). In other cases, by analogy, the consonant was written double merely to indicate the lack of lengthening.
الأبجدية
The basic Old English Latin alphabet consisted of 20 standard letters plus four additional letters: ash ⟨æ⟩, eth ⟨ð⟩, thorn ⟨þ⟩, and wynn ⟨ƿ⟩. There was not yet a distinct j, v, or w, and Old English scribes did not generally use k, q, or z.
Ash was no longer required in Middle English, as the Old English vowel /æ/ that it represented had merged into /a/. The symbol nonetheless came to be used as a ligature for the digraph ⟨ae⟩ in many words of Greek or Latin origin, as did ⟨œ⟩ for ⟨oe⟩.
Eth and thorn both represented /θ/ or its allophone /ð/ in Old English. Eth fell out of use during the 13th century and was replaced by thorn. Thorn mostly fell out of use during the 14th century and was replaced by [[th (digraph)|قالب:Vr]]. Anachronistic usage of the scribal abbreviation (þe, "the") has led to the modern mispronunciation of thorn as ⟨y⟩ in this context; see ye olde.[33]
Wynn, which represented the phoneme /w/, was replaced by ⟨w⟩ during the 13th century. Due to its similarity to the letter ⟨p⟩, it is mostly represented by ⟨w⟩ in modern editions of Old and Middle English texts even when the manuscript has wynn.
Under Norman influence, the continental Carolingian minuscule replaced the insular script that had been used for Old English. However, because of the significant difference in appearance between the old insular g and the Carolingian g (modern g), the former continued in use as a separate letter, known as yogh, written ⟨ȝ⟩. This was adopted for use to represent a variety of sounds: [ɣ], [j], [dʒ], [x], [ç], while the Carolingian g was normally used for [g]. Instances of yogh were eventually replaced by ⟨j⟩ or ⟨y⟩ and by ⟨gh⟩ in words like night and laugh. In Middle Scots, yogh became indistinguishable from cursive z, and printers tended to use ⟨z⟩ when yogh was not available in their fonts; this led to new spellings (often giving rise to new pronunciations), as in McKenzie, where the ⟨z⟩ replaced a yogh, which had the pronunciation /j/.
Under continental influence, the letters قالب:Vr, قالب:Vr, and قالب:Vr, which had not normally been used by Old English scribes, came to be commonly used in the writing of Middle English. Also, the newer Latin letter قالب:Vr was introduced (replacing wynn). The distinct letter forms [[v|قالب:Vr]] and [[u|قالب:Vr]] came into use but were still used interchangeably; the same applies to [[j|قالب:Vr]] and [[i|قالب:Vr]].[34] (For example, spellings such as wijf and paradijs for "wife" and "paradise" can be found in Middle English.)
The consonantal قالب:Vr/قالب:Vr was sometimes used to transliterate the Hebrew letter yodh, representing the palatal approximant sound /j/ (and transliterated in Greek by iota and in Latin by قالب:Vr); words like Jerusalem, Joseph, etc. would have originally followed the Latin pronunciation beginning with /j/, that is, the sound of قالب:Vr in yes. In some words, however, notably from Old French, قالب:Vr/قالب:Vr was used for the affricate consonant /dʒ/, as in joie (modern "joy"), used in Wycliffe's Bible.[35][36] This was similar to the geminate sound [ddʒ], which had been represented as قالب:Vr in Old English. By the time of Modern English, the sound came to be written as قالب:Vr/قالب:Vr at the start of words (like "joy"), and usually as قالب:Vr elsewhere (as in "bridge"). It could also be written, mainly in French loanwords, as قالب:Vr, with the adoption of the soft G convention (age, page, etc.)
رموز أخرى
Many scribal abbreviations were also used. It was common for the Lollards to abbreviate the name of Jesus (as in Latin manuscripts) to ihc. The letters قالب:Vr and قالب:Vr were often omitted and indicated by a macron above an adjacent letter, so for example, in could be written as ī. A thorn with a superscript قالب:Vr or قالب:Vr could be used for that and the; the thorn here resembled a قالب:Vr, giving rise to the ye of "Ye Olde". Various forms of the ampersand replaced the word and.
Numbers were still always written using Roman numerals, except for some rare occurrences of Arabic numerals during the 15th century.
تناظر الحروف بالأصوات
Although Middle English spelling was never fully standardised, the following table shows the pronunciations most usually represented by particular letters and digraphs towards the end of the Middle English period, using the notation given in the article on Middle English phonology.[37] As explained above, single vowel letters had alternative pronunciations depending on whether they were in a position where their sounds had been subject to lengthening. Long vowel pronunciations were in flux due to the beginnings of the Great Vowel Shift.
الرمز | الوصف وملاحظات |
---|---|
a | /a/, or in lengthened positions /aː/, becoming [æː] by about 1500. Sometimes /au/ before قالب:Vr or nasals (see Late Middle English diphthongs). |
ai, ay | /ai/ (alternatively denoted by /ɛi/; see vein–vain merger). |
au, aw | /au/ |
b | /b/, but in later Middle English became silent in words ending -mb (while some words that never had a /b/ sound came to be spelt -mb by analogy; see reduction of /mb/). |
c | /k/, but /s/ (earlier /ts/) before قالب:Vr, قالب:Vr, قالب:Vr (see C and hard and soft C for details). |
ch | /tʃ/ |
ck | /k/, replaced earlier قالب:Vr as the doubled form of قالب:Vr (for the phenomenon of doubling, see above). |
d | /d/ |
e | /e/, or in lengthened positions /eː/ or sometimes /ɛː/ (see ee). For silent قالب:Vr, see above. |
ea | Rare, for /ɛː/ (see ee). |
ee | /eː/, becoming [iː] by about 1500; or /ɛː/, becoming [eː] by about 1500. In Early Modern English the latter vowel came to be commonly written قالب:Vr. The two vowels later merged. |
ei, ey | Sometimes the same as قالب:Vr; sometimes /ɛː/ or /eː/ (see also fleece merger). |
ew | Either /ɛu/ or /iu/ (see Late Middle English diphthongs; these later merged). |
f | /f/ |
g | /ɡ/, or /dʒ/ before قالب:Vr, قالب:Vr, قالب:Vr (see [[g|قالب:Vr]] for details). The قالب:Vr in initial gn- was still pronounced. |
gh | [ç] or [x], post-vowel allophones of /h/ (this was formerly one of the uses of yogh). The قالب:Vr is often retained in Chancery spellings even though the sound was starting to be lost. |
h | /h/ (except for the allophones for which قالب:Vr was used). Also used in several digraphs (قالب:Vr, قالب:Vr, etc.). In some French loanwords, such as horrible, the قالب:Vr was silent. |
i, j | As a vowel, /i/, or in lengthened positions /iː/, which had started to be diphthongised by about 1500. As a consonant, /dʒ/ ((corresponding to modern قالب:Vr); see above). |
ie [ك] | Used sometimes for /ɛː/ (see ee). |
k | /k/, used particularly in positions where قالب:Vr would be softened. Also used in قالب:Vr at the start of words; here both consonants were still pronounced. |
l | /l/ |
m | /m/ |
n | /n/, including its allophone [ŋ] (before /k/, /ɡ/). |
o | /o/, or in lengthened positions /ɔː/ or sometimes /oː/ (see oo). Sometimes /u/, as in sone (modern son); the قالب:Vr spelling was often used rather than قالب:Vr when adjacent to i, m, n, v, w for legibility, i.e. to avoid a succession of vertical strokes.[38] |
oa | Rare, for /ɔː/ (became commonly used in Early Modern English). |
oi, oy | /ɔi/ or /ui/ (see Late Middle English diphthongs; these later merged). |
oo | /oː/, becoming [uː] by about 1500; or /ɔː/. |
ou, ow | Either /uː/, which had started to be diphthongised by about 1500, or /ɔu/. |
p | /p/ |
qu | /kw/ |
r | /r/ |
s | /s/, sometimes /z/ (formerly [z] was an allophone of /s/). Also appeared as ſ (long s). |
sch, sh | /ʃ/ |
t | /t/ |
th | /θ/ or /ð/ (which had previously been allophones of a single phoneme), replacing earlier eth and thorn, although thorn was still sometimes used. |
u, v | Used interchangeably. As a consonant, /v/. As a vowel, /u/, or /iu/ in "lengthened" positions (although it had generally not gone through the same lengthening process as other vowels – see Development of /juː/). |
w | /w/ (replaced Old English wynn). |
wh | /hw/ (see [[English wh|English قالب:Vr]]). |
x | /ks/ |
y | As a consonant, /j/ (earlier this was one of the uses of yogh). Sometimes also /ɡ/. As a vowel, the same as قالب:Vr, where قالب:Vr is often preferred beside letters with downstrokes. |
z | /z/ (in Scotland sometimes used as a substitute for yogh; see above). |
عينات من النصوص
Most of the following Modern English translations are poetic sense-for-sense translations, not word-for-word translations.
Ormulum، القرن 12
This passage explains the background to the Nativity (3494–501):[39]
Forrþrihht anan se time commþatt ure Drihhtin wolldeben borenn i þiss middellærdforr all mannkinne nedehe chæs himm sone kinnessmennall swillke summ he wolldeand whær he wollde borenn benhe chæs all att hiss wille. |
Forthwith when the time camethat our Lord wantedbe born in this earthfor all mankind sake,He chose kinsmen for Himself,all just as he wanted,and where He would be bornHe chose all at His will. |
مرثية جون الصانع، المتوفي في 1371
An epitaph from a monumental brass in an Oxfordshire parish church:[40][41]
Original text | Word-for-word translation into Modern English | Translation by Patricia Utechin[41] |
---|---|---|
man com & se how schal alle dede li: wen þow comes bad & barenoth hab ven ve awaẏ fare: All ẏs wermēs þt ve for care:—bot þt ve do for godẏs luf ve haue nothyng yare:hundyr þis graue lẏs John þe smẏth god yif his soule heuen grit |
Man, come and see how shall all dead lie: when thou comes bad and barenaught have we away fare: all is worms that we for care:—but that we do for God's love, we have nothing ready:under this grave lies John the smith, God give his soul heaven great | Man, come and see how all dead men shall lie: when that comes bad and bare,we have nothing when we away fare: all that we care for is worms:—except for that which we do for God's sake, we have nothing ready:under this grave lies John the smith, God give his soul heavenly peace |
Wycliffe's Bible, 1384
From the Wycliffe's Bible, (1384):
First version | Second version | Translation |
---|---|---|
1And it was don aftirward, and Jhesu made iorney by citees and castelis, prechinge and euangelysinge þe rewme of God, 2and twelue wiþ him; and summe wymmen þat weren heelid of wickide spiritis and syknessis, Marie, þat is clepid Mawdeleyn, of whom seuene deuelis wenten 3 out, and Jone, þe wyf of Chuse, procuratour of Eroude, and Susanne, and manye oþere, whiche mynystriden to him of her riches. | 1And it was don aftirward, and Jhesus made iourney bi citees and castels, prechynge and euangelisynge þe rewme of 2God, and twelue wiþ hym; and sum wymmen þat weren heelid of wickid spiritis and sijknessis, Marie, þat is clepid Maudeleyn, of whom seuene deuelis 3wenten out, and Joone, þe wijf of Chuse, þe procuratoure of Eroude, and Susanne, and many oþir, þat mynystriden to hym of her ritchesse. | 1And it was done afterwards, that Jesus made a journey by cities and castles, preaching and evangelising the realm of 2God: and with him (the) Twelve; and some women that were healed of wicked spirits and sicknesses; Mary who is called Magdalene, from whom 3seven devils went out; and Joanna the wife of Chuza, the procurator of Herod; and Susanna, and many others, who ministered to Him out of her riches. |
شوسر، ع1390
The following is the very beginning of the General Prologue from The Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer. The text was written in a dialect associated with London and spellings associated with the then-emergent Chancery Standard.
Original in Middle English | Word-for-word translation into Modern English[42] | Translation into Modern U.K. English prose[43] |
---|---|---|
Whan that Aprill, with his shoures soote | When [that] April with his showers sweet | When April with its sweet showers |
The droȝte of March hath perced to the roote | The drought of March has pierced to the root | has drenched March's drought to the roots, |
And bathed every veyne in swich licour, | And bathed every vein in such liquor, | filling every capillary with nourishing sap |
Of which vertu engendred is the flour; | From which goodness is engendered the flower; | prompting the flowers to grow, |
Whan Zephirus eek with his sweete breeth | When Zephyrus even with his sweet breath | and when Zephyrus with his sweet breath |
Inspired hath in every holt and heeth | Inspired has in every holt and heath | has coaxed in every wood and dale, to sprout |
The tendre croppes, and the yonge sonne | The tender crops; and the young sun | the tender plants, as the springtime sun |
Hath in the Ram his halfe cours yronne, | Has in the Ram his half-course run, | passes halfway through the sign of Aries, |
And smale foweles maken melodye, | And small birds make melodies, | and small birds that chirp melodies, |
That slepen al the nyght with open ye | That sleep all night with open eyes | sleep all night with half-open eyes |
(So priketh hem Nature in hir corages); | (So Nature prompts them in their courage); | their spirits thus aroused by Nature; |
Thanne longen folk to goon on pilgrimages | Then folk long to go on pilgrimages. | it is at these times that people desire to go on pilgrimages |
And palmeres for to seken straunge strondes | And pilgrims (palmers) [for] to seek new strands | and pilgrims (palmers) seek new shores |
To ferne halwes, kowthe in sondry londes; | To far-off shrines (hallows), respected (couth, known) in sundry lands; | and distant shrines venerated in other places. |
And specially from every shires ende | And specially from every shire's end | Particularly from every county |
Of Engelond, to Caunterbury they wende, | Of England, to Canterbury they went, | from England, they go to Canterbury, |
The hooly blisful martir for to seke | The holy blissful martyr [for] to seek, | in order to visit the holy blessed martyr, |
That hem hath holpen, whan that they were seeke. | That has helped them, when [that] they were sick. | who has helped them when they were sick. |
Gower, 1390
The following is the beginning of the Prologue from Confessio Amantis by John Gower.
Original in Middle English | Near word-for-word translation into Modern English: | Translation into Modern English: (by Richard Brodie)[44] |
---|---|---|
|
|
|
Translation in Modern English: (by J. Dow)
Of those who wrote before we were born, books survive,
So we are taught what was written by them when they were alive. So it's good that we, in our times here on earth, write of new matters – Following the example of our forefathers – So that, in such a way, we may leave our knowledge to the world after we are dead and gone. But it's said, and it is true, that if one only reads of wisdom all day long It often dulls one's brains. So, if it's alright with you, I'll take the middle route and write a book between the two – Somewhat of amusement, and somewhat of fact.
In that way, somebody might, more or less, like that.
انظر أيضاً
- Medulla Grammatice (collection of glossaries)
- Middle English creole hypothesis
- Middle English Dictionary
- Middle English literature
- A Linguistic Atlas of Early Middle English
المراجع
- ^ Simon Horobin, Introduction to Middle English, Edinburgh 2016, s. 1.1.
- ^ أ ب ت Horobin, Simon; Smith, Jeremy (2002). An Introduction to Middle English. Oup USA. ISBN 978-0-19-521950-0. Retrieved 2023-12-01.
- ^ Carlson, David. (2004). "The Chronology of Lydgate's Chaucer References". The Chaucer Review. 38 (3): 246–254. CiteSeerX 10.1.1.691.7778. doi:10.1353/cr.2004.0003. S2CID 162332574.
- ^ The name "tales of Canterbury" appears within the surviving texts of Chaucer's work.[3]
- ^ أ ب ت ث ج Baugh, Albert (1951). A History of the English Language. London: Routledge & Kegan Paul. pp. 110–130 (Danelaw), 131–132 (Normans).
- ^ أ ب ت Jespersen, Otto (1919). Growth and Structure of the English Language. Leipzig, Germany: B. G. Teubner. pp. 58–82.
- ^ Crystal, David (1995). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge, UK: Cambridge University Press. pp. 32. ISBN 9780521401791.
- ^ أ ب McCrum, Robert (1987). The Story of English. London: Faber and Faber. pp. 70–71.
- ^ BBC (27 December 2014). "[BBC World News] BBC Documentary English Birth of a Language – 35:00 to 37:20". YouTube. BBC. Archived from the original on 31 January 2016. Retrieved 12 January 2016.
- ^ Potter, Simeon (1950). Our Language. Harmondsworth, Middlesex, England: Penguin. pp. 33.
- ^ Faarlund, Jan Terje, and Joseph E. Emonds. "English as North Germanic". Language Dynamics and Change 6.1 (2016): 1–17. https://doi.org/10.1163/22105832-00601002 Web.
- ^ Lohmeier, Charlene (28 October 2012). "121028 Charlene Lohmeier "Evolution of the English Language" – 23:40 – 25:00; 30:20 – 30:45; 45:00 – 46:00". YouTube. Dutch Lichliter. Retrieved 12 January 2016.
- ^ Fuster-Márquez, Miguel; Calvo García de Leonardo, Juan José (2011). A Practical Introduction to the History of English. [València]: Universitat de València. p. 21. ISBN 9788437083216. Retrieved 19 December 2017.
- ^ McWhorter, Our Magnificent Bastard Tongue, 2008, pp. 89–136.
- ^ Burchfield, Robert W. (1987). "Ormulum". In Strayer, Joseph R. (ed.). Dictionary of the Middle Ages. Vol. 9. New York: Charles Scribner's Sons. p. 280. ISBN 978-0-684-18275-9., p. 280
- ^ "Making Early Middle English: About the Conference". hcmc.uvic.ca.
- ^ أ ب Wright, L. (2012). "About the evolution of Standard English". Studies in English Language and Literature. Routledge. p. 99ff. ISBN 978-1138006935.
- ^ Franklin, James (1983). "Mental furniture from the philosophers" (PDF). Et Cetera. 40: 177–191. Retrieved 29 June 2021.
- ^ أ ب cf. 'Sawles Warde' (The protection of the soul)
- '^ cf. 'Ancrene Wisse' (The Anchoresses Guide)
- ^ Fischer, O., van Kemenade, A., Koopman, W., van der Wurff, W., The Syntax of Early English, CUP 2000, p. 72.
- ^ أ ب Burrow & Turville-Petre 2005, p. 23
- ^ Burrow & Turville-Petre 2005, p. 38
- ^ Burrow & Turville-Petre 2005, pp. 27–28
- ^ أ ب Burrow & Turville-Petre 2005, p. 28
- ^ Burrow & Turville-Petre 2005, pp. 28–29
- ^ أ ب ت ث ج Burrow & Turville-Petre 2005, p. 29
- ^ Fulk, R.D., An Introduction to Middle English, Broadview Press, 2012, p. 65.
- ^ See Stratmann, Francis Henry (1891). A Middle-English dictionary. London: Oxford University Press. OL 7114246M. and Mayhew, AL; Skeat, Walter W (1888). A Concise Dictionary of Middle English from A.D. 1150 to 1580. Oxford: Clarendon Press.
- ^ Booth, David (1831). The Principles of English Composition. Cochrane and Pickersgill.
- ^ Horobin, Simon (9 September 2016). Introduction to Middle English. Edinburgh University Press. ISBN 9781474408462.
- ^ Ward, AW; Waller, AR (1907–21). "The Cambridge History of English and American Literature". Bartleby. Retrieved Oct 4, 2011.
- ^ Merriam-Webster Online Dictionary, ye[2] retrieved February 1, 2009
- ^ Salmon, V., (in) Lass, R. (ed.), The Cambridge History of the English Language, Vol. III, CUP 2000, p. 39.
- ^ "J", Oxford English Dictionary, 2nd edition (1989)
- ^ "J" and "jay", Merriam-Webster's Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged (1993)
- ^ For certain details, see "Chancery Standard spelling" in Upward, C., Davidson, G., The History of English Spelling, Wiley 2011.
- ^ Algeo, J., Butcher, C., The Origins and Development of the English Language, Cengage Learning 2013, p. 128.
- ^ Holt, Robert, ed. (1878). The Ormulum: with the notes and glossary of Dr R. M. White. Two vols. Oxford: Clarendon Press. Internet Archive: Volume 1; Volume 2.
- ^ Bertram, Jerome (2003). "Medieval Inscriptions in Oxfordshire" (PDF). Oxoniensia. LXVVIII: 30. ISSN 0308-5562.
- ^ أ ب Utechin, Patricia (1990) [1980]. Epitaphs from Oxfordshire (2nd ed.). Oxford: Robert Dugdale. p. 39. ISBN 978-0-946976-04-1.
- ^ This Wikipedia translation closely mirrors the translation found here: Canterbury Tales (selected). Translated by Foster Hopper, Vincent (revised ed.). Barron's Educational Series. 1970. p. 2. ISBN 9780812000399.
when april, with his.
- ^ Sweet, Henry (2005). First Middle English Primer (updated). Evolution Publishing: Bristol, Pennsylvania. ISBN 978-1-889758-70-1.
- ^ Brodie, Richard (2005). "Prologue". John Gower's 'Confessio Amantis' Modern English Version. Archived from the original on Mar 29, 2013. Retrieved March 15, 2012.
- Brunner, Karl (1962) Abriss der mittelenglischen Grammatik; 5. Auflage. Tübingen: M. Niemeyer (1st ed. Halle (Saale): M. Niemeyer, 1938)
- Brunner, Karl (1963) An Outline of Middle English Grammar; translated by Grahame Johnston. Oxford: Blackwell
- Burrow, J. A.; Turville-Petre, Thorlac (2005). A Book of Middle English (3 ed.). Blackwell.
- Mustanoja, Tauno (1960) "A Middle English Syntax. 1. Parts of Speech". Helsinki : Société néophilologique.
وصلات خارجية
- A. L. Mayhew and Walter William Skeat. A Concise Dictionary of Middle English from A.D. 1150 to 1580
- Middle English Glossary (archived 22 February 2012)
- Oliver Farrar Emerson, ed. (1915). A Middle English Reader. Macmillan – via Internet Archive. With grammatical introduction, notes, and glossary.
- Middle English encyclopedia on Miraheze
- CS1: abbreviated year range
- Short description is different from Wikidata
- Languages with ISO6 code
- Languages with ISO 639-2 code
- Language articles with unreferenced extinction date
- Articles containing إنگليزية القديمة (ح. 450-1100)-language text
- Articles containing Middle English (1100-1500)-language text
- Articles with unsourced statements from June 2018
- Articles with hatnote templates targeting a nonexistent page
- Articles with unsourced statements from April 2022
- Articles containing Mzieme Naga-language text
- Articles containing ألمانية-language text
- Articles containing فرنسية قديمة (842-ح. 1400)-language text
- Anglic languages
- Medieval languages
- History of the English language
- Middle English
- Languages attested from the 11th century
- 11th-century establishments in Europe
- Languages extinct in the 15th century
- 15th-century disestablishments in Europe