اللغة اليابانية

(تم التحويل من Japanese language)
Japanese
日本語 Nihongo
Nihongo.svg
Nihongo (Japanese)
in Japanese script
النطق/ni.ho.ɴ.go/, [nihõ̞ŋgo̞], [nihõ̞ŋŋo̞]
موطنهاJapan
العرقJapanese (Yamato)
الناطقون الأصليون
125 million (2010)[1]
الصيغ المبكرة
الوضع الرسمي
لغة رسمية في
Flag of Japan (bordered).svg اليابان
 پالاو
أكواد اللغات
ISO 639-2jpn
ISO 639-2jpn
ISO 639-3jpn
Linguasphere45-CAA-a
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

اليابانية (نيهون‌گو 日本語 نيهون: اليابان، گو: لغة ◄ استمع (مساعدة·معلومات)) لغة الـيابان الرسمية، وينطق بها أكثر من 126 مليون نسمة. تعتبر اللغة اليابانية من اللغات الألطية، ولكن هذه المعلومة غير مؤكّدة. تكتب اليابانية من اليسار إلى اليمين ومن الأعلى إلى الأسفل (بالرغم أن اللغة اليابانية كانت تكتب من اليمين إلى اليسار كاللغة العربية في فترة من الفترات). هناك نظامين لكتابة اللغة اليابانية: الكانجي، وهي رموز مأخوةذة من اللغة الصينية تعبر عن كلمات كاملة، قبل الحرب العالمية الثانية كانت عددها يفوق الأربعين ألف رمز، لكن الولايات المتحدة أجبرت اليابان على تقليص عددها إلى ما يفوق الألفين بقليل. والنظام الثاني هو نظام الكانا وينقسم إلى فرع الهيراغانا وهي أحرف لكتابة الكلمات القواعدية بالاضافة إلى الكلمات من أصل ياباني عوضا عن الكلمات من أصل صيني صيني. والفرع الثاني للكانا هو الكاتاكانا وهي احرف ذات أشكال مختلفة عن احرف الهيراغانا لكنها تلفظ مثلها تماما وتستعمل عادة لكتابة الكلمات من جذور غير يابانية وأغلبها الكلمات الدخيلة من اللغة الانجليزية.

書.svg
هذه المقالة تحتوي على نص ياباني. بدون دعم العرض المناصب، فقد ترى علامات استفهام، مربعات، أو رموز أخرى بدلاً من كانجي وكانا.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

الأصوات

حركات اليابانية عشرة، خمس قصيرة وخمس ممدودة، وتكتب هكذا بالعربية: ـَ، ـً (é)، ـِ، ـٌ (o)، ـُ؛ ـَا، ـًي، ـِي، ـٌو، ـُو. لكن ـُ في اليابانية تختلف من الضمة العربية في أنها تنطق بلا تدوير الشفتين. وحروفها هي: ا ك گ س ز ت د ن ه ب پ م ي ر و. لكن يتغير أصوات بعضها قبل الكسرة أو الياء، فتنطق سِ "شِ"، وسْيَ "شَ" و زِ و دِ "جِ"، والبعض الآخر قبل الضمة، فتصبح زُ و دُ "دْزُ"، و تُ "تْسُ"، و هُ "فُ". في اليابانية لا نجد السكون إلا قبل الياء أو على النون (وتصبح النون غنة)، ولهذا يتغير أسماء خارجية في اليابانية، فتصبح كلمة إسلام مثلا "إِسُرَامُ"، وعراق "إِرَاكُ".


صرف

في ترتيب الكلمات في اليابانية دائما يوضع الفعل في نهاية الجملة، مثلا:

boku wa hon wo yonda بٌكُ-وَ هٌنْ-ؤٌ يٌنْدَا.
أنا كتابًا قرأ.
قرأت كتابا.

والحرف دائما يوضع بعد الاسم أو الفعل المربوط به:

hon ni هٌنْ نِ
كتاب لِ
للكتاب

nihon kara نِهٌنْ كَرَا
يابان من
من يابان

ضمير

أهمية الضمائر في اليابانية قليلة جدا، وفي معظم الجمل لا يستعمل أي ضمير. مثلا:

گَكٌّو نِ إِتَّ
مدرسة لِ ذهب
ذهبتُ، أو ذهبتَ، أو ذهبتِ، أو ذهب، أو ذهبتْ، أو ذهبنا،... الخ إلى المدرسة.

لكن إذا أراد أحد أن يستعمل ضمير، هناك ضمائر كثيرة حسب درجة الأدب المطلوب، مثلا:

  • أٌرً ore = أنا (ذكر في حال عدم الأدب)
  • بٌكُ boku = أنا (ذكر في حال عادية مع أصحابه)
  • وَتَشِ watashi = أنا (ذكر أو أنثى في حال عادية مع الآخرون)
  • وَتَكُشِ watakushi = أنا (ذكر وأنثى وتستخدم بدرجة عالية للتعبير عن الاحترام خصوصا إذا تحدثت مع شخص ذو مكانة)
  • أَتَشِ atashi = أنا (أنثى في حال عادية مع الآخرين)
  • كٌنٌ هِتٌ kono hito = أنا، أي هذا الشخص (في حال احترام كبير للمخاطب)

اسم

لا يتغير شكل الأسماء في اليابانية في حال الإضافة أو التضعيف، فأول حرف المضاف إليه تصبح مجهور، مثلا:

شِمَ: مِيَجِمَ
جزيرة: مِيَ-جزيرة
جزيرة: جزيرة ميا

هِتٌ: هِتٌبِتٌ
إنسان: إنسان-إنسان
إنسان: ناس

ولا يستعمل الجمع إلا في أسماء قليلة. مثلا شِمَ تعني جزيرة أو جزر أو جزيرتان.

هناك 4 حروف مهمة في اليابانية تعمل ما نعمله بالإعراب في العربية:

  • گَ يوضع بعد الفاعل، فمعناه مثل معنى رفع الاسم بالعربية.
  • أٌ (تكتب وٌ) يوضع بعد المفعول به، فمعناه مثل معنى نصب الاسم بالعربية.
  • وَ (تكتب هَ) توضع بعد مبتدأ الجملة، سواء كان الفاعل أم لا. وتختلف استعماله عن العربية، مثلا: زٌو وَ هَنَ گَ نَگَئِ (فيل-مبتدأ أنف-فاعل طويل) "أما الفيل أنفه طويل".
  • مٌ بعد الإسم تعني "حتى ..." وتستعمل خاصة في مع النفي، مثلا: نَنِ مٌ مِنَكَتَّ (شيء حتى ما-رأى)، "لم أر شيء".

فعل

أوقات الفعل الأساسية في اليابانية هي الماضي والمضارع، وتبني الماضي بزيادة ـتَ إلى المضارع (ناقص الضمة) وتغييرات أخرى بسيطة، مثلا: يٌمُ "يقرأ، تقرأ، أقرأ، الخ"، يٌنْدَ "قرأ، قرأت، قرأوا، الخ". بزيادة ـتً بنفس الطريقة، تحصل على فعل الارتباط، وهي صيغة تستعمل في حال ارتباط الجمل. وبالزيادة إلى صيغ الماضي، صيغ الفعل الأساسية خمس:

  • تنتهي بالضمة، وهي المضارع: يٌمُ "يقرأ".
  • تنتهي بالكسرة، وهي اسم الفعل: يٌمِ "قراءة". وبزايدة "مَسُ" تصبح "يقرأ (لفظ أديب إذا كان المخاطب ليس من أصحابك).
  • تنتهي بالفتحة، مع زيادة نَئِ "لا"، أو رًرُ للمجهول، أو سًرُ للتسبيب: يٌمَنَئِ "لا يقرأ"، يٌمَرًرُ "يُقرأ"، يٌمَسًرُ "يقرّئ".
  • تنتهي بصوت é، لوحده للأمر أو مع زيادة بَ "إن" أو رُ لمعنى "يمكن": يٌمً "إقرأ!" (أمر غير أديب)، يٌمًبَ "إن قرأ"، يٌمًرُ "يمكن قراءته".
  • تنتهي بصوت o ممدود لمعنى "هيا نعمل!": يٌمٌو "هيا نقرأ!".

كتابة

تكتب اليابانية بالخط الصيني مع زيادة تقريبا 100 حروف مقطعية، يعني أن كل حرف تنطق كحرف زائد حركة معينة، وتسمى الحروف المقطعية "كَنَ"، والحروف الصينية "كَنْجِ". تستعمل ال"كَنْجِ" في كتابة معظم الأسماء والأفعال، وال"كَنَ" في كتابة الحروف والكلمات المختصة. تنقسم ال"كَنَ" إلى قسمين: "هِرَگَنَ" وهي الحروف المستعملة في الكلمات اليابانية الأصلية، و"كَتَكَنَ" وهي تستعمل في كتابة الأسماء الأجنبية وغيرها. وهذا جدول بالحروف المقطعية، يذكر "هِرَگَنَ" (هيراغانا) ثم "كَتَكَنَ" (كاتاكانا):

مقاطع عادية
  ـَ ـِ ـُ ـً (e) ـٌ (o)
ا أَ
あ ア
إِ
い イ
أُ
う ウ
أً
え エ
أٌ
お オ
ك كَ
か カ
كِ
き キ
كُ
く ク
كً
け ケ
كٌ
こ コ
س سَ
さ サ
شِ
し シ
سُ
す ス
سً
せ セ
سٌ
そ ソ
ت تَ
た タ
چِ
ち チ
تْسُ
つ ツ
تً
て テ
تٌ
と ト
ن نَ
な ナ
نِ
に ニ
نُ
ぬ ヌ
نً
ね ネ
نٌ
の ノ
ه هَ
は ハ
هِ
ひ ヒ
فُ
ふ フ
هً
へ ヘ
هٌ
ほ ホ
م مَ
ま マ
مِ
み ミ
مُ
む ム
مً
め メ
مٌ
も モ
ي يَ
や ヤ
  يُ
ゆ ユ
  يٌ
よ ヨ
ر رَ
ら ラ
رِ
り リ
رُ
る ル
رً
れ レ
رٌ
ろ ロ
و وَ
わ ワ
إِ
ゐ ヰ
- أً
ゑ ヱ
أٌ
を ヲ
نْ (نون غنة)   نْ
ん ン
مقاطع مجهورة:
  ـَ ـِ ـُ ـً (e) ـٌ (o)
گ گَ
が ガ
گِ
ぎ ギ
گُ
ぐ グ
گً
げ ゲ
گٌ
ご ゴ
ز زَ
ざ ザ
جِ
じ ジ
دْزُ
ず ズ
زً
ぜ ゼ
زٌ
ぞ ゾ
د دَ
だ ダ
جِ
ぢ ヂ
دْزُ
づ ヅ
دً
で デ
دٌ
ど ド
ب بَ
ば バ
بِ
び ビ
بُ
ぶ ブ
بً
べ ベ
بٌ
ぼ ボ
پ پَ
ぱ パ
پِ
ぴ ピ
پُ
ぷ プ
پً
ぺ ペ
پٌ
ぽ ポ
مقاطع مغوّرة:
  يَ يُ يٌ (yo)
ك كْيَ
きゃ キャ
كْيُ
きゅ キュ
كْيٌ
きょ キョ
گ گْيَ
ぎゃ ギャ
گْيُ
ぎゅ ギュ
گْيٌ
ぎょ ギョ
س شَ
しゃ シャ
شُ
しゅ シュ
شٌ
しょ ショ
ز جَ
じゃ ジャ
جُ
じゅ ジュ
جٌ
じょ ジョ
ت چَ
ちゃ チャ
چُ
ちゅ チュ
چٌ
ちょ チョ
ن نْيَ
にゃ ニャ
نْيُ
にゅ ニュ
نْيٌ
にょ ニョ
ه هْيَ
ひゃ ヒャ
هْيُ
ひゅ ヒュ
هْيٌ
ひょ ヒョ
ب بْيَ
びゃ ビャ
بْيُ
びゅ ビュ
بْيٌ
びょ ビョ
پ پْيَ
ぴゃ ピャ
پْيُ
ぴゅ ピュ
پْيٌ
ぴょ ピョ
م مْيَ
みゃ ミャ
مْيُ
みゅ ミュ
مْيٌ
みょ ミョ
ر رْيَ
りゃ リャ
رْيُ
りゅ リュ
رْيٌ
りょ リョ

الحروف الصينية تُستعمل في كتابة كثير من الأسماء والأفعال، كما ذكرنا، وعددها آلاف (تكفي 2000 لقراءة جريدة عادية). للكثير منها قراءتان، قراءة صينية (أٌنْ-يٌمِ) وقراءة يابانية أصلية (كُنْ-يٌمِ). مثلا، 本 معناه "جذر، أصل" وتُقرأ "هٌنْ" في كلمات أصلها صينية (مثلا 日本 "نِهٌنْ"=يابان) وتُقرأ "مٌتٌ" في كلمات أصلها يابانية (مثلا 元値 "مٌتٌنً"=ثمن (أصلي)).

لهجات

توجد في اليابان لهجات كثيرة ومتعددة خاصة بكل منطقة أو مقاطعة، يوجد لكل مقاطعة أو منطقة لهجة خاصة بها كلهجة أوساكا، ولهجة شيزوكا، ولهجة هيروشيما ولهجة أوكيناوا الخ. على سبيل المثال، لهجة هوكايدو (هوكايدو Hokkaido جزيرة تقع في أقصى شمال اليابان) ستكون صعبة وغير مفهومة نوعاً ما على الشخص الموجود مثلاً في مدينة كاغوشيما Kagoshima والذي يتكلم في بلدته بلهجة كاغوشيما (كاغوشيما تقع في أقصى جنوب اليابان)، لذلك لا تستخدم لهجة هوكايدو إلا في جزيرة هوكايدو فقط. سبب كثرة واختلاف اللهجات اليابانية يعود إلى أنه كان في السابق، منذ فجر التاريخ، دويلات متخاصمة ومتناحرة في اليابان، وكان هناك قانون يمنع على كل دويلة من احتكاك أهلها بالدويلة التي بجوارهم، فأصبحت كل جماعة من الأفراد منغلقة على نفسها في الدويلة الخاصة بها وساعد على ذلك وجود الحواجز الطبيعية الضخمة (الجبال)، وبذلك قامت كل دويلة بتطوير اللهجة الخاصة بها والتي تختلف عن لهجات الدويلات المجاورة لها (على الرغم من أن أصل اللغة واحد ولكن اللهجات التي اشتقت منها طورها أهلها على مر السنين) وكذلك أصبحت لكل دويلة عاداتها وتقاليدها المميزة، وعلى الرغم من أن الفرقة كانت هي السائدة في ذلك الوقت إلا أن من نتائجه الإيجابية هو تنوع العادات والتقاليد طول اليابان وعرضها اليوم.

وتعتبر لهجة طوكيو هي اللهجة التي تبناها الإمبراطور كي تكون لغة البلاد عند وحدة اليابان وهي اللهجة التي قرر الشعب الياباني أن يتخذها اللغة اليابانية الرسمية له لوحدة شعبه وأرضه، وهكذا فإن لهجة العاصمة طوكيو هي اللغة اليابانية الحالية بحد ذاتها. تقسم اللهجات اليابانية إلى مجموعتين: لهجات شرقية ولهجات غربية، اللهجات الشرقية على الرغم من اختلافها الملحوظ عن اللهجات الغربية إلا أنها في نفس الوقت تختلف فيما بينها مع وجود بعض الروابط التي أدت إلى جمعها في مجموعة واحدة، نفس الحال مع اللهجات الغربية. اللهجات الشرقية تضم مناطق هوكايدو، توهوكو، كانتو، كوشينيتسو، والجزء الشرقي من منطقة تشوبو، في حين اللهجات الغربية تضم الجزء الغربي من منطقة تشوبو "بما فيها مدينة ناغويا" ، ومناطق كانساي، تشوغوكو، شيكوكو، كيوشو، و أوكيناوا.

انظر أيضاً


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ملاحظات

الهامش

  1. ^ Nationalencyklopedin "Världens 100 största språk 2010" The World's 100 Largest Languages in 2010

مواقع

قالب:Japanese language ru-sib:Японской говор