اللهجة الحضرمية

Hadhrami Arabic
موطنهاYemen
العرقHadharem
الناطقون الأصليون
5٫1 million (2020)e25
Arabic alphabet
أكواد اللغات
ISO 639-3ayh
Glottologhadr1236
Hadhrami Arabic.svg
Distribution of Hadhrami Arabic according to Ethnologue
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

يمكن تقسيم اللهجة الحضرمية إلى قسمين :

1- اللهجة البدوية وتتواجد في وديان وادي حضرموت وهي أقرب للعربية 2- لهجة الحضر وهم سكان المدن(في وادي حضرموت وساحل حضرموت)وفيها الكثير من المفردات التي لاتمس للعربية بأي صلة


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

الصواتة

تتميز اللهجة الحضرمية بخصائص معينة منها قلب الجيم ياء في بعض مدن وقرى الساحل. أما في وادي دوعن وبعض المدن الأخرى فإن الجيم تنطق صوتاً غارياً انفجارياً مجهوراً أو جيماً معطشة. كما تنطق القاف صوتاً حنكياً انفجارياً مجهوراً. أما الضاد والظاء فقد دمجا في صوت واحد هو الظاء في حضرموت الداخل. كما دمجا في الضاد في حضرموت الساحل.

The dialect in many towns and villages in the Wādī (valley) and the coastal region is characterised by its ج //-yodization, changing the Classical Arabic reflex // to the approximant ي [j]. That resembles some Eastern Arabian and Gulf dialects, including the dialects of Basra in Iraq, Kuwait, Qatar, Bahrain other Arab Emirates. In educated speech, ج is realised as a voiced palatal plosive [ɟ] or affricate [] in some lexical items which are marked [+ religious] or [+ educated] (see ق /q/ below).

The ق /q/ reflex is pronounced as a voiced velar [ɡ] in all lexical items throughout the dialect. In some other Arabic dialects, /q/ is realised as a voiceless uvular plosive [q] in certain marked lexemes [+ religious], [+ educational]: /qurʔaːn/ “Qur’an”. With the spread of literacy and contact with speakers of other Arabic dialects, future sociolinguistic research may reveal whether using the uvular /q/ in certain lexemes and retaining the velar /ɡ/ for others will occur.


Consonants

Labial Interdental Dental/Alveolar Palatal Velar Uvular Pharyngeal Glottal
plain emph. plain emph.
Nasal m n
Stop voiceless t k q ʔ
voiced b d ɟ ~ d͡ʒ ɡ
Fricative voiceless f θ s ʃ χ ħ h
voiced ð ðˤ z ʁ ʕ
Trill r
Approximant l ɫ j w
  • Sounds /t, tˀ/ are phonetically noted as lamino-alveolar stops [t̻, t̻ˤ].
  • /d/ is phonetically noted as an apical-alveolar stop [d̺].
  • /ɟ/ can be heard as a voiced palatal plosive or an affricate sound /dʒ/.
  • In the dialects of Al-Qarn, both /t, tˤ/ and /d/ can be heard as affricated [tʃ, tʃˤ], [dʒ].
  • /m/ can be heard as labiodental [ɱ] when preceding /f/.
  • /n/ can be heard as a palatal nasal [ɲ] when following /ɟ ~ dʒ/. When preceding /k, q/, it is then heard as [ŋ, ɴ].[1]

Vowels

Front Back
Close i u
Mid
Open a
  • There are five diphthongs noted as /aj, aw, uj, uːj, eːw/.

In non-emphatic environments, /aː/ is realised as an open front (slightly raised) unrounded [æ]. Thus, /θaːniː/ "second," which is normally realised with an [ɑː]-like quality in the Gulf dialects, is realised with an [æː].

Phoneme Allophone Notes
/i/ [ɪ] in shortened, non-emphatic environments
[ɨ] in emphatic or emphatic-like environments
[e̝] within the positions of pharyngeal fricatives
/a/ [æ] in non-emphatic environments
[ʌ] in emphatic-like environments
[ɑ] within the positions of emphatic consonants
/u/ [ə] in shortened, non-emphatic environments
[ʊ]
[ʉ] within the positions of labial or high articulated consonants
[o] within the positions of uvular or pharyngeal consonants
/iː/ [iː] elsewhere in non-emphatic environments
[iːᵊ] diphthongization occurs when in emphatic environments
/eː/ [ɛ̝ː] elsewhere in non-emphatic environments
[ɛː], [ɛːᵊ] within the positions of emphatic environments
/aː/ [æː] elsewhere in non-emphatic environments
[ɑː] within the positions of emphatic environments
/oː/ [oː] elsewhere in non-emphatic environments
[ɔː]
[ɔːᵊ] within the positions of emphatic environments
/uː/ [uː] elsewhere in non-emphatic environments
[uːʷ] within the positions of emphatic environments
Diphthongs
Phoneme Allophone
/aj/ [æ̆ɪ]
[ʌ̆ɪ]
/aw/ [ăʊ]
[ʌ̆ʊ]
/uj/ [ɵ̆ɪ]
/uːj/ [uːɪ]
/eːw/ [eːʊ]

Distinctions ث, ت /t/, /θ/ and ذ, د /d/, /ð/ are made in Wādī, but ض // and ظ /ðˤ/ are both pronounced ظ [ðˤ]. The Coast merges all the pairs into the stops د, ت and ض ([t], [d] and []), respectively.

The dialect is characterised by not allowing final consonant clusters to occur in final position. Thus, Classical Arabic /bint/ "girl" is realised as /binit/. In initial positions, there is a difference between the Wādī and the coastal varieties. The coast has initial clusters in /bɣaː/ "he wants," /bsˤal/ "onions" and /briːd/ "mail (n.)," but Wādī realises the second and third words as /basˤal/ and /bariːd/, respectively.


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

النظام الصرفي لِلهجة

تتصف اللهجة بخصائص صرفية معينة تميزها عن باقي اللهجات في الجزيرة العربية واللهجات العربية الأخرى. فعلى سبيل المثال، يتأثر كل من ضمير المتكلم المنفصل والمتصل بجنس المتكلم أنا/ ـنا (مذكر) في" أنا طالب"/ "علمنا أستاذي" وأني/ ـني (مؤنث) في "أني طالبة"/"علمني أستاذي"(تتشابه معها بعض دول الخليج مثل البحرين (لهجة بحرانية) حيث تقول الأنثى: أني طالبة). أما ضمير المتكلم المنفصل والمتصل للجمع فهو نحنا (للجنسين) فحين نقول في الفصحى" نحن أبناء عمر"، نقول في الحضرمية "نحنا أبناء عمر". أما الصيغ الصرفية للفعل فهي الأخرى تختلف عن الفصحى في جوانب كثيرة. فصيغة تفاعل على سبيل المثال يمكن إمالة الألف فيها إلى تفيعل ويؤدى ذلك إلى تَغَيُّر في المعنى كما هو الحال في الأفعال "شردوا" (هربوا) و" تشاردوا" (هربوا، واحداً وراء الآخر) و" تشيردوا" (تهربوا).كما تشيع في اللهجة صيغ المبالغة والتكرار، شأنها شأن بعض اللهجات العربية الجنوبية الحديثة والأثيوبية. فافعل كسر على سبيل المثال يمكن استخدامه في صيغة فَوعل للمبالغة كما في "كوسر في اللعب" (لعب بعنف - في كرة القـدم) والصيغة المُصَحَّفَة التكرارية فَعْوَل كـما في كسْوَر في عبارة "كسور من الضحكات (أطلق سـلسلة من الضحـكات).

كذلك نزيد عن السؤال بالفصحى «ماذا بك؟» تقال للرجل «إيه بك» وللأنثى «إيه بش» (مع إخفاء الهاء في إيه). وأيضاً ضمير المستقبل «سوف (سوف ليست ضمير هي حرف غير عامل. يختص بالفعل المضارع ويخلصه للمستقبل)» يستخدم بدلاً عنه «با..» في بداية العبارة مثلاً «سيصبح/سيكون لك..» تقال للرجل «بايقع لك..» وللأنثى «بايقع لش..». أو «سنفعل» تقال: «بانسوي/بانلقي..». وفي الترحيب حين قولك بمرحبا يقول الحضارمة «حيابك/حيابكم».

المعجم

تزخر اللهجة الحضرمية بالكثير من المفردات الفصيحة القديمة التي لا توجد في الفصحى المعاصرة أو اللهجات العربية الأخرى. كما تشترك مع العربية الجنوبية في كثير من المفردات. ونتيجة لعلاقة الحضارم بجنوب شرق آسيا وشرق ووسط وغرب أفريقيا، يزخر قاموس اللهجة بالكثير من المفردات الأجنبية. إلا أنه بتوقف الهجرة إلى تلك البلاد في العقود الأخيرة، بدأت تلك المفردات في الاختفاء وخصوصا في اللهجة المحكية.

المصادر

  1. ^ Al-Saqqaf, Abdullah Hassan Shaikh (1999). A descriptive linguistic study of the spoken Arabic of Wādī Ḥaḍramawt, Yemen. University of Exeter.

انظر أيضاً

وصلات خارجية