القط ذو الحذاء

(تم التحويل من Puss in Boots)
"القط ذو الجذاء
Puss in Boots"
بقلم جوڤاني فرانشسكو ستراپارولا
شارل پيرو
گيامباتيستا باسيلى
Édition Curmer (1843) - Le Chat botté - 1.png
رسم 1843، من طبعة ل. كروميه
العنوان الأصليIl gatto con gli stivali
المترجمروبرت سمبر
البلدإيطاليا
فرنسا
اللغةالإيطالية
الفرنسية
الصنفأدب الخرافة
نُشرت فيقصص أو حكايات الزمن الماضي مع الأخلاق: حكاية الأوزة الأم
(Histoires ou contes du temps passé, avec des moralités: Contes de ma mère l'Oye)
الناشرباربين
تاريخ النشرJanuary 1697
نشرت بالعربية1729

"القط ضو الحذاء" (إيطالية: Il gatto con gli stivali؛ فرنسية: Le Maître chat ou le Chat botté)، هي حكاية خرافية أوروپية تدور حول قط يستخدم الخداع والحيلة للحصول على السلطة، الثروة، وطلب يد أميرة للزواج من سيده الفقير. الحكاية الأصلية للمؤلف الإيطالي جوڤاني فرانشسكو ستراپارولا، الذي وضعها ضمن مجموعته ليالي ستراپارولا المرحة (ح. 1550–53) ونشرها گيامباتيستا باسيلى عام 1634 باسم كاگليوسو، وكتبها شارل پيرو (1628–1703) بالفرنسية في القرن السابع عشر.[1] ظهرت الحكاية في مخطوطة مكتوبة بخط اليد ومرسومة قبل عامين من نشرها عام 1697 من قبل باربين ضمن مجموعة من ثمان حكايات خرافية كتبها پيرو باسمحكايات أو قصص الزمن الماضي.[2][3] حقق الكتاب نجاحاً مستمراً واستمر محتفظاً بشعبيته.[1]


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

الحكاية

القط يلتقي الغول في رسم من القرن التاسع عشر، گوستاڤ دوريه.

يحكى أنه كان هناك رجل كبير ولديه ثلاثة أبناء شبان، وكان الرجل يملك طاحون وحمار وقط، حين مرض الرجل وهو في فراش الموت قام بتوزيع أملاكه على أبناءه الثلاثة، فأعطى الأول الطاحونة، وأعطي الثاني الحمار ، أما الثالث فأعطاه القط.

أخذ الأخوين الكبيران يسخران من أخوهما الصغير لأنه ورث شيء لا قيمة له، حزن الولد وجلس يبكي وبجواره القط وأخذ ينظر إليه، ويحدثه ويسأله ما فائدته إنه حيوان أليف لا فائدة منه، وفجأة وقف القط ورد على الولد وقال له أنني يمكنني القيام بأشياء كثيرة، يمكنني أن أجعلك أكثر غنى من أخويك.

في البداية فزع الولد، وبعد أن هدأ شعر بالسعادة لأن والده أعطاه قطا مسحورا، جلب الولد حذاء جديد وألبسه للقط، واصطحبه معه إلى الغابة ليصطاد الأرانب للغذاء، لما وصل إلى جحر الأرانب هجم القط على جحر الأرانب واصطاد منها الكثير، فرح الولد وعرف أن هذا القط سيصبح مفيد جدًا.

في اليوم التالي عاد الولد والقط إلى الغابة واصطادا الكثير من الأرانب، وفي طريق العودة للبيت أخذ القط الأرانب ومشى بعيدا فسأله الولد أين أنت ذاهب، فأجابه لا تقلق سوف أعود سريعًا.

ذهب القط إلى قصر أمير المدينة، وتقدم من الحراس ومعه الأرانب، لفت الحذاء في قدم القط انتباه حراس القصر، وقد تعجبوا أكثر حينما وجدوه يتحدث إليهم، طلب القط من الحراس أن يسمحوا له بمقابلة الأمير، وافق الحراس وأدخلوه للأمير.

دخل القط إلى منزل الأمير وأخبره أنه أحضر إليه الأرانب كهدية، وكان للأمير فتاة جميلة، فرحت الأميرة حين رأت القط ذو الحذاء وجلبت له اللبن والقشطة ليأكل، ثم انصرف عائدًا إلى صاحبه، أخبر القط صاحبه بما حدث، وأخبره أنه يمكنه الزواج من الأميرة الجميلة، لكن الولد قال باستنكار أنه لا يملك قصرًا ولا جواهر فكيف ستتزوجه الأميرة، فكر القط وترك صاحبه وذهب مرة أخرى.

كان في الغابة قصرًا كبيرًا، ولكن القصر كان به تنين ضخم، وكان التنين مسحورًا وله القدرة على التحول إلى أشكال أخرى، فكر القط كيف يمكنه التغلب على التنين الضخم، ثم ذهب إليه بهدوء وسأله إذا كان فعلا تنين مسحورًا، فأجاب التنين أنه يمكنه أن يحول نفسه لأي شكل يريده.

فطلب منه القط أن يحول نفسه لأسد فتحول التنين ثم عاد، فقال له القط هل يمكنك التحول لشيء أصغر مثل الفأر، قام التنين بتحويل نفسه إلى فأر، فأسرع القط وهجم عليه وأكله، وأصبح القصر فارغًا.

عاد القط إلى صديقة واصطحبه حتى وصلًا إلى قصر الأمير، تسأل الولد كيف يمكن أن يقابل الأمير، فطلب منه القط أن يخلع ملابسه وينزل إلى البحيرة المجاورة للقصر، ويدعى أنه سيغرق.[4]

ذهب القط إلى الأميرة وطلب منها مساعدة صديقة الذي يغرق، أسرعت الأميرة وطلبت من الحراس إنقاذه، قام الحراس بإخراجه من الماء ثم أحضروا له ملابس جديدة ليرتديها، ذهب الولد مع الأميرة إلى الأمير وشكرهم كثيرًا على إنقاذ حياته.

ثم طلب من الأمير أن يزوجه ابنته الجميلة، فسأله الأمير هل تملك قصرا لتعيش فيه الأميرة، سكت الولد ولكن القط أسرع بالرد وطلب منهم جميعا أن يأتوا معه لرؤية، تعجب صاحب القط لكنه لم يتكلم.

اصطحبهم القط إلى قصر التنين بالغابة فوجدوه قصرًا جميلًا، فوافقت الأميرة على الزواج من صاحب القط، وتزوجا وأصبح الولد أميرًا وعاش في سعادة بعد أن عرف قيمة هدية والده.


خلفية

كتابة بخط اليد ومخطوطة مرسومة لحكاية "القط ذو الحذاء" لپيرو، 1695


النشر

اشتهر جوڤاني فرانشسكو ستراپارولا ككاتب لأقدم نسخة من الرواية. ومن المرجح أنه مخترع القصة الأصلية.
تفاصيل پورتريه لشارل پيرو، رسم فليپ لالماند.



مسألة الملكية

اقتباسات

القط ذو الحذاء كما يظهر في فيلم 2004 f،شرك 2



تعليقات

الصفحة الأولى من طبعة باريس 1697 لحكايات پيرو والتي نشرت في العالم الناطق بالإنگليزية.


نقش من أوائل القرن التاسع عشر لحكاية پيرو من حكايات أو قصص الزمن الماضي



انظر أيضاً

معرض الصور

المصادر

الهوامش
الحواشي
  1. ^ أ ب Opie 1974, p. 21
  2. ^ خطأ استشهاد: وسم <ref> غير صحيح؛ لا نص تم توفيره للمراجع المسماة OpieP23
  3. ^ خطأ استشهاد: وسم <ref> غير صحيح؛ لا نص تم توفيره للمراجع المسماة TatarP234
  4. ^ "قصة القط ذو الحذاء". قصص. 2017-09-08. Retrieved 2018-02-06.
أعمال مرجعية
  • Barchilon, Jacques (1960), The Authentic Mother Goose: Fairy Tales and Nursery Rhymes, Denver, CO: Alan Swallow 
  • Bettelheim, Bruno (1977) [1975, 1976], The Uses of Enchantment, New York: Random House: Vintage Books, ISBN 0-394-72265-5 
  • Brown, David (2007), Tchaikovsky, New York: Pegasus Books LLC, ISBN 978-1-933648-30-9 
  • Gillespie, Stuart and David Hopkins, ed. (2005), The Oxford History of Literary Translation in English: 1660–1790, Oxford and New York: Oxford University Press, ISBN 0-19-924622-X 
  • Opie, Iona; Opie, Peter (1974), The Classic Fairy Tales, Oxford and New York: Oxford University Press, ISBN 0-19-211559-6 
  • Paulin, Roger (2002) [1985], Ludwig Tieck, Oxford and New York: Oxford University Press, ISBN 0-19-815852-1 
  • Tatar, Maria (2002), The Annotated Classic Fairy Tales, New York and London: W.W. Norton & Company, ISBN 0-393-05163-3 
  • Wunderer, Rolf (2008), "Der gestiefelte Kater" als Unternehmer, Weisbaden: Gabler Verlag, ISBN 978-3-8349-0772-1 
  • Zipes, Jack David (1991) [1988], Fairy Tales and the Art of Subversion, New York: Routledge, ISBN 0-415-90513-3 
  • Zipes, Jack David (2001), The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p. 877, ISBN 0-393-97636-X 
  • Zipes, Jack David (1997), Happily Ever After, New York: Routledge, ISBN 0-415-91851-0 


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

وصلات خارجية

اقرأ نصاً ذا علاقة في

القط ذو الحذاء


الكلمات الدالة: