نبي الشعراء
هو ديوان شعر ٍ بعنوان "نبيّ الشعراء" صُدِرَ في 2008 عن دار نشر "ماكاڤتشي" المقدونية مترجماً إلى اللغة المقدونية للشاعر المصري سيد جودة المقيم في هونج كونج. يأتي نشر هذا الديوان على هامش دعوة وزارة الثقافة في مقدونيا لجودة للمشاركة في مهرجان ستروجا الدولي للشعر أغسطس من هذا العام. عشرٌ من قصائد الديوان نُشِرَتْ في العديد من المجلات الأدبية في مقدونيا تعريفاً للقارئ المقدوني بالشاعر قبل مشاركته في المهرجان. يحتوي الديوان المترجم على أربع ٍ وثلاثين قصيدة قام بترجمتها في ستين صفحة الشاعر والروائي الشهير تراچان پتروڤسكي ، السفير الأسبق ليوجوسلافيا لدى مصر إبان الثمانينيات. جاء في التعريف بجودة على غلاف الديوان أن له ثلاثة دواوين شعرية بعنوان "دخان الحب" ، "تساؤلات كاسندرا الحزينة" ، و"بين انكسار الحلم والأمل" ، ورواية باللغة الإنجليزية بعنوان "كان يا ما كان في القاهرة". فاز جودة بالمركز الأول في الشعر حين كان طالباً بكلية الألسن عام 1990 وهاجر إلى هونج كونج عام 1992 ابتعد خلالها عن الساحة الأدبية العربية قبل أن يعود في عام 2004 ليحرر موقعاً أدبياً بثلاث لغات باسم "الندوة العربية" ، ويقيم صالوناً أدبياً شهرياً في هونج كونج لتعريف القارئ الأجنبي بالأدب العربي ، ويترجم مئات القصائد من وإلى اللغات العربية والإنجليزية والصينية نُشِرَت جميعها في كبرى المجلات والجرائد الأدبية في العالم العربي والصين وهونج كونج. جديرٌ بالذكر أن لجودة دار نشر باسم "ندوة برس" لترجمة ونشر الأدب العربي للغة الصينية والإنجليزية. شارك جودة في العديد من المهرجانات الأدبية الدولية ، وترجمت أعماله ونُشِرَت في العديد من المجلات الأدبية. هذا ويكتب جودة بثلاث لغات هي الشعر باللغة العربية ، والرواية باللغة الإنجليزية ، والمقالات النقدية باللغة الصينية حيث تحرص المجلات الأدبية الصينية على نشر مقالاته في الأدب الصيني المعاصر.