نشيد الألمان
إنگليزية: نشيد الألمان | |
النشيد National | ألمانيا |
---|---|
يـُعرف كذلك باسم | Das Deutschlandlied إنگليزية: The Song of Germany Deutschland über alles إنگليزية: Germany above all |
الكلمات | أوگوست هاينريش هوفمان فون فالرزلبن, 1841 |
الموسيقى | يوزف هايدن, 1797 |
تاريخ الاتخاذ | 1922 |
عينة موسيقية | |
هل لديك مشكلة في تشغيل هذا الملف؟ انظر مساعدة الوسائط. |
النشيد الألماني اسمه "أغنية الألمان" ("Das Lied der Deutschen"). اليوم لا يـُغنّى أو يُعرض إلا الفقرة الثالثة من النشيد، بينما حـُظـِر في ألمانيا الغربية غناء الفقرتين الأوليين أو اقتباسهما باستثناء الاقتباس للأغراض التعليمية من 1945 إلى التوحيد سنة 1990، إلا أنهما لم يستعيدا الصفة الرسمية.
الكلمات الألمانية | الترجمة التقريبية |
---|---|
المقطع الأول | |
Deutschland, Deutschland über alles, |
ألمانيا، ألمانيا فوق كل شيء |
المقطع الثاني | |
Deutsche Frauen, deutsche Treue, |
نساء ألمانيا، ولاء ألمانيا، |
المقطع الثالث | |
Einigkeit und Recht und Freiheit |
الاتحاد و العدالة و الحرية |
كتب كلمات النشيد الشاعر هاينريش هوفمان فون فالرزلبن عام 1841، ثم تم تركيب مقطوعة موسيقية من تأليف يوزف هايدن تعود للقرن الثامن عشر على تلك الكلمات التي كانت تقسم إلى ثلاثة مقاطع قبل أن يضاف المقطع الرابع مطلع القرن العشرين. وكتب هذا النشيد عبارة عن تأييد مؤلفه لتوحيد الدويلات الألمانية في قيصرية موحدة، فلذلك يعتبر بعض المؤرخين التفسير الأصلي لكلام "ألمانيا فوق كل شيء في العالم" بمعنى: يجب أن تكون مصالح عموم الألمان فوق مصالح الدويلات. وقد تم استغلال هذه النقطة من قبل النازيين، فاستخدموا الربع الأول فقط لينسجم مع مناداتهم بالتفوق العرقي للجنس الآري.
في 11 أغسطس 1922 تم الإعلان عن الفقرات الثلاث الأولى نشيدا وطنيا رسميا للجمهورية الألمانية التي أقيمت بعض الحرب العالمية الأولى (جمهورية فايمار). بعد أن تولى الحزب النازي الحكم في ألمانيا عام 1933 تم حذف الفقرتين الثانية والثالثة لتبقي الفقرة الأولى فقط كالنشيد الألماني. وفي هذه الفقرة توصف حدود ألمانيا من نهر الماس إلى إلى نهر نيمن، أي من هولندا وبلجيكا غربا إلى لتوانيا شرقا. وبعد هزيمة ألمانيا في الحرب العالمية الثانية ألغيت مكانة النشيد الرسمية، حيث تبنت ألمانيا الشرقية نشيدا وطنيا جديدا بينما بقيت ألمانيا الغربية دون نشيد وطني.
في 1952 أقر رئيس ألمانيا الغربية استخدام الفقرة الثالثة من النشيد كأنها نشيد ألمانيا الوطني عند الحاجة، ولكن دون تحديد مكانة رسمية لها. أما الفقرتان الأوليان للنشيد فكانت تعتبر محظورة. بعد إعادة توحيد ألمانيا عام 1990 أصبحت الفقرة الثالثة نشيدا وطنيا لألمانيا الموحدة ولكن مكانتها ما زالت غير رسمية.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
كلمات هوفمان
طالع أيضاً
الهامش
وصلات خارجية
- ملفات صوتية من الحكومية الإتحادية الألمانية
- National Anthem of the Federal Republic of Germany (third stanza) (Mp3 sound file)
- Germany: Deutschlandlied - Audio of the national anthem of Germany, with information and lyrics
- World Lieder: Das Lied der Deutschen
- Brandenburg Historica: Das Lied der Deutschen
- Deutschlandlied: Free scores at the International Music Score Library Project.