هارولد إدريس بل

سير هارولد إدريس بل.

السير هارولد إدريس بل (إنگليزية: Sir Harold Idris Bell، CB OBE ‏؛ و. 2 أكتوبر 1879 – ت. 22 يناير 1967)، هو أمين متحف وعالم برديات بريطاني (متخصص في مصر الرومانية)، وباحث في الأدب الويلزي.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

سيرته

وُلد بل في إپوورث، لنكن‌شاير، من أب إنگليزي وأم ويلزية. كان جده لأمه، جون هيوز من رودلان، ناطقاً بالويلزية.[1] درس في مدرسة نتنگهام الثانوية وكلية أوريل، أكسفورد. عام 1903،[2][3] انضم إلى المتحف البريطاني كمساعد في قسم المخطوطات وظل هناك لبقية حياته العملية، ليصبح نائباً لأمين القسم عام 1927[4] وأميناً للقسم عام 1929.[5] تقاعد بل عام 1944، وفي 1947 مضى للإقامة في آبرستويث، مسمياً منزله برو جينين، في إشارة لاحترامه للشاعر دافيد أپ گويليم.[1]


علم البرديات

يمثل أدريس بل أهمية كبيرة في تاريخ الدراسات الهلينية والبرديات؛ ومازال كتابه "مصر من الإسكندر الأكبر حتي الفتح العربي؛ دراسة في انتشار الحضارة الهلينية واضمحلاها" يمثل أهمية كبيرة في تاريخ مصر اليونانية والرومانية.

مؤلفاته

كتاب الهيلينية في مصر من الإسكندر الأكبر إلي الفتح العربي. ترجمه إلى العربية د. زكي علي، دار المعارف بالقاهرة. لقراءة وتحميل الكتاب، اضغط على الصورة.

أثري إدريس بل المكتبة التاريخية والبردية بالعديد والعديد من الكتب والمراجع القيمة منها:[6]

1- اكتشافات حديثة من البرديات الخاصة بالكتاب المقدس؛ مجموعة محاضرات ألقيت قبل العمل بجامعة أكسفورد في نوفمبر 1936 (Recent Discoveries of Biblical Papyri ;Lecture Delivered before the University of Oxford on 18 th November ,1936 )

2- تطور الشعر الويلزي (منطقة ويلز) 1936 (The Development of Welsh Poetry Originally published 1936)

2- محاضرات وحياة وخطابات وجهت للمؤسسات الانجليزية 1948 (Literature and Life Addresses to the English Association (Originally published ;1948)

3- الطوائف والمعتقدات في مصر اليونانية الرومانية 1935 (Cults and Creeds in Greco –Roman Egypt (Originally published; 1953))

4- الهيلينية في مصر من الإسكندر الأكبر إلي الفتح العربي (Egypt ,from Alexander to the Great to the Arab Conquest; A Study in the Diffusion and Decay of Hellenism (Originally published; 1948 ) ). وهو كتابه الرئيسي؛ وصدرت له ترجمتان عربيتان الترجمة العربية الأولي قام بها الدكتور عبد اللطيف أحمد علي أستاذ التاريخ القديم بجامعتي القاهرة وبيروت. وصدرت الترجمة عن دار النهضة العربية عام 1973. أما الترجمة العربية الثانية فلقد صدرت بعنوان "الهيلينية في مصر" للدكتور زكي علي؛ وصدرت عن دار المعارف بمصر.

5- طبيعة الشعر كما هو متخيل عند الشعراء الويلزين 1955 (The Nature of Poetry as Conceived by the Welsh Bards (Originally published ; 1955))

الهيلينية في مصر من الإسكندر الأكبر إلي الفتح العربي

أما عن كتابه الأشهر "الهيلينية في مصر من الإسكندر الأكبر إلي الفتح العربي" فلقد قام بترجمته إلي العربية الدكتور عبد اللطيف أحمد علي أستاذ التاريخ القديم بجامعتي بيروت العربية وجامعة القاهرة؛ وصدرت الطبعة العربية الأولي بالتعاون مع الدكتور محمد عواد حسين الذي قام بترجمة جزء من الكتاب قبل إعارته لجامعة الكويت. أما الطبعة الثانية من الكتاب فلقد صدرت عام 1973 عن دار النهضة العربية ببيروت. وقام المترجم في المقدمة بتعريف موجز لإدريس بل.

وجدير بالذكر أيضا أنه توجد ترجمة عربية أخري لنفس الكتاب قام بها الأستاذ الدكتور زكي علي؛ وصدرت بعنوان "الهلينية في مصر" عام 1959، وصدرت عن دار المعارف بمصر.

وينقسم الكتاب إلي أربعة فصول مع الملاحق:

  • الفصل الأول: الأوراق البردية وعلم البردي: حيث يعطي المؤلف فكرة عن علم البرديات وكيف تصنع أوراق البردي وأين توجد مع عرض تاريخي موجز لنِشأة علم البرديات وأهمية ورق البردي كمصدر للمعلومات التاريخية.
  • الفصل الثاني: العصر البلطمي: وفيه يكتب عن الإسكندر الأكبر؛ وعبادة سيرابيس ومحاولات التوفيق بين سيرابيس وإيزيس؛ كما يكتب عن النظم الإدارية ونظم الري؛ ثم عصر البطالمة وبوادر التدهور وظهور كليوباترا وسقوط دولة البطالمة.
  • الفصل الثالث: العصر الروماني: وفيه يعرض لوضع مصر كولاية في الامبرطورية الرومانية والنظم الاقتصدية والادارية ودور الثقافة والتعليم ؛ثم ظهور المسيحية ودور كنيسة الإسكندرية؛ وإصلاحات دقلديانوس ومحاولة وقف التدهور.
  • الفصل الرابع: العصر البيزنطي: وفيه يتناول النظم الإدارية والاضطهادات التي عاناها المسيحون في مصر؛ ثم المسيحية كديانة رسمية وظهور الرهبنة والصراع حول طبيعة السيد المسيح واضمحلال الحضارة الهلينية وأخيرا الأخطار التي واجهتها وأهمها الفتح العربي.
  • الملحق: ويضم (الإسكندر وأسرته – الملوك البطالمة – الأباطرة الرومان – أباطرة العصر البيزنطي).

تكريمات

عُين بل ضابطاً لرتبة الامبراطورية البريطانية في التكريمات الحربية المدنية عام 1920 من أجل خدمات الحربية كمحرر للإمدادات الغذائية لصحيفة دايلي رڤيو للصحافة الأجنبية. عُين رفيقاً لوسام الحمام عام 1936[7] ورُسم فارساً عام 1946.[8] كان رئيس الرابطة الدولية لعلماء البرديات من 1947 حتى 1955. أُنتخب عضواً مناظراً في العديد من الجمعيات العلمية القارية والأمريكية، وحصل على درجات فخرية من جامعات ويلز وليڤرپول ومشيگن وبروكسل. انتخبته الأكاديمية البريطانية عام 1932 زميلًا بها، وكان رئيساً لها من عام 1946 حتى 1950.[1] كرئيس للجمعية في السنوات التالية للحرب، عمل بل بجد لإعادة الروابط العلمية والتعاون في جميع أنحاء أوروپا، وخاصة في مجال علم البرديات.[9]

حياته الشخصية

وكان بل أيضاً شاعراً ومترجماً.[10] ابنه، ديڤد بل، الذي قام بترجمة ديفد أپ گويليم عام 1942، كان أمين معرض گلين ڤيڤيان الفني في سوانسي.


المراجع

  1. ^ أ ب ت Thomas Parry (2001). Bell, Sir Harold Idris (1879–1967), scholar and translator. In Dictionary of Welsh Biography.
  2. ^ "No. 27562". The London Gazette. 9 June 1903. p. 3650.
  3. ^ "No. 27572". The London Gazette. 3 July 1903. p. 4196.
  4. ^ "No. 33332". The London Gazette. 25 November 1927. p. 7537.
  5. ^ "No. 33521". The London Gazette. 30 July 1929. p. 4996.
  6. ^ "هارولد أدريس بل". ماجد كمال. 2023-01-22. Retrieved 2023-01-23.
  7. ^ "No. 34296". The London Gazette (Supplement). 23 June 1936. p. 3998.
  8. ^ "No. 37502". The London Gazette. 15 March 1946. p. 1387.
  9. ^ Pasquale Massimo Pinto: 'Harold Idris Bell (1879-1967), in Hermae: scholars and scholarship in papyrology II / edited by Mario Capasso. Pisa, Roma: Fabrizio Serra Editore, 2010, pp. 31-36
  10. ^ See Forgotten Poets of the First World War