نقاش:اليابان

يبدو أنك لا تزال تكتب المقال، فسأنتظر حتى انتهيت، لكن أود أن أعمل تغييرات بسيطة من أجل دقةlink title أكبر في كتابة الأسماء اليابانية. أعتقد أنه من الأحسن أن نستعمل طريقة واحدة لكتابة أصوات اليابانية في كل ويكيبيديا، مثل استعمال Hepburn system وkunreisiki بالإنجليزية مصطفى 03:01, 1 ابريل 2004 (UTC)


الأخ مصطفى...

بالنسبة للأسماء، فقد فكرت في استعمال التشكيل و لكن المشكلة أن القارئ لا يستطيع أن يقرأ الأسماء من على الشاشة بسهولة فما بالك لما نضيف عليها التشكيل.

أرى أن نحل المشكلة كما يلي.

- كتابة الأسماء بشكل مبسط مع مراعاة التهجئة الاصلية، تماما كما أقوم به حالياُ. يمكننا و ضع روابط مباشرة من هذه الأسماء إذ كانت خالية من التشكيل.

-وضع قوسين بعد الإسم، يتم فيهما وضع الكتابة اليابانية للاسم، أو الكتابة الاتينية - romanji -، و أخيرا إن أمكن، الكتابة العربية بالتشكيل كما فعلت أنت. على أن هذه تتطلب جهدا و صبراً، و تأخذ وقتا، فأرى أن نترك الباب مفتوحاً .

- أخيراً، أرى أنه من المستحيل نقل تهجئة هذه اللغة إلى العربية بأمانة، فلكل من اللغتين خصائصهما. و أنت أدرى مني بالموضوع.

على فكرة........بما أنك مولع باليابان -مثلي- لدي موضوع عن تاريخ اليابان قمت بترجمته منذ مدة و لم أتمكن من اتمامه، سأقوم باضافته إلى هذه الصفحة. الموضوع مأخوذ من موقعي الخاص يمكنك الإطلاع عليه من هنا:


شكرا على أفكارك يا الأخ الطيب.

اتفق أن كتابة كل الأسماء بشكل دقيق عمل كبير، فكما قلت من الأحسن أن نترك الباب مفتوح لذالك وليضيف إليه الكتابة الدقيقة من يريد. لكن لنعمل ذالك، يجب أن نتفق على طريقة كتابة اليابانية، وأعتقد أن هذا ممكن بالخط العربي ببعض القوانين:

  • ليس في العربية فرق بين كتابة a وe، أو o وu. في لغة الهاوسا يستعملون حراكة زائدة (تشبه الف تحت السطر) لصوت e، لكن لا يكون ممكن كتابة ذالك بمعضم الحواسيب. لكن لا نستعمل التنوين أبدا في كتابة الأسماء الأجنبية، فإذا التفقنا أن نستعمل ـً لـ e و ـٌ لـ o، يمكن أن نكتب التشكيل بدقة، كما فعلت في لغة يابانية من أجل التعليم. وذالك يترك لنا الفرق بين الحركات الممدودة وغيرها.
  • هناك صوتان حرفيان (؟ consonants) فقط تكون مشكلة، گ و چ. (فيمكن كتابة نون الغنة بنون وسكون.) ويمكن كتابتهما على Mac، ونقلهما بـ copy and paste للآخرين.
  • إذا كتبنا چِ وجِ (وليس تِ ودِ أو زِ)، يجب أن نكتب مّ وليس نْم، لتقارب أكثر إلى صوتها.

على أي حال، هذا أفكاري البدائية في الموضوع، وما رأيك يا السي الطيب؟

-مصطفى 19:21, 2 ابريل 2004 (UTC)


قبل كل شيء أشكر الجميع الذين شاركو في اضافة معلومات عن اليبان في هذه الصفحة، ولكن اقترح اضافة عمود أو قسم في الموضوع عن العلاقات العربية اليابانية.Ash2005 20:07, 20 يوليو 2005 (UTC)


حاضر اخي Ash2005 ساقوم بالبحث عن علاقات عربية باليابان وإن وجد شيء صالح لنشر لن اتردد بوضعه هنا . وانا حاليا اقوم بتحرير الثقافات اليابانية وانوي المرور على الحضارة من جميع النواحي بإظافة المزيد مما اعرف . وانا اشكر كل من قام بوضع اي معلومة مفيدة هنا . --Ani-Live 20:57, 17 فبراير 2006 (UTC)