نشيد بنگلادش الوطني
بنجلاديش الذهبية هو النشيد الوطني البنجلاديشي كتب في 1907 على يد رابيندراث تاجور واعتمد كنشيد وطني في 1972 .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
النشيد باللغة الأصلية
আমার সোনার বাংলা
আমার সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।
চিরদিন তোমার আকাশ,
তোমার বাতাস
আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি।
কি শোভা কি ছায়া গো,
কি স্নেহ কি মায়া গো--
কি আঁচল বিছায়েছ
বটের মুলে,
নদীর কুলে কুলে।
মা, তোর মুখের বাণী
আমার কানে লাগে
সুধার মতো--
(মরি হায়, হায় রে)
মা, তোর বদনখানি মলিন হলে
আমি নয়ন জলে ভাসি।।
الترجمة إلى العربية
بنجلادش الذهبية
اني احبك
دائماً سمائك وهوائك العليل يجعلان قلبي في تناغم
كأن الناي بجانبي يعزف
في الربيع يا أمي تجعلني منجاتك مبتهجاً
يالها من اثارة
في الخريف يا أمي في حقول الأرز المتفتحة الكاملة
رأيت الإبتسامات الحلوة في كل ناحية
يالها من جمال ورقة
نرى اثار الأقدام في كل مكان على شجر البنيان
وعلى طول ضفاف الأنهار
آه يا امي كلها كلمات من شفتيك
مثل السلسبيل في آذاني
يالها من اثارة
اذا حزنت يا أمي سترينني دائماً حزيناً.