من يمتطي النمر عليه أن يخشى النزول
骑虎难下 هو مثل صيني، ويُنطق: "تشي هو نان شيا"؛ وترجمته: "من يمتطي النمر عليه أن يخشى النزول" He who rides a tiger is afraid to dismount أي أنك لو دخلت في علاقة مع طرف أقوى كثيراً منك، فلن تستطيع إلا التجاوب مع طلباته اللاحقة حتى وإن لم تعجبك، لأنك لو نزلت من على ظهره فسيفترسك.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
مضرب المثل
القول مأثور عن السياسي الشهير "ون جياو" (317-420م) في كتاب جين، الذي يؤرخ لعهد أسرة جين. وقد قاله ون جياو محذراً القائد العسكري تاو كان، أحد حلفاء الإمبراطور "سيما يان" والذي كان ميالاً للانضمام إلى تمرد سو جون ضد الامبراطور. وبالفعل أقنع الجنرال "تاو كان" بالبقاء في صف الامبراطور، الذي سرعان ما قضى على التمرد. وصار التعبير مثلاً يُضرب.