ترجم (برنامج)

قالب:نهاية مسدودة

ترجم هو برنامج أطلقته مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم يهدف إلى إثراء المكتبة العربية بأفضل ما قدّمه الفكر العالمي من أعمال في مجالات شتّى عبر ترجمة أعمال أجنبية إلى العربية و يسعى أيضاً إلى إظهار الوجه الحضاري للأمة، عبر ترجمة الإبداعات العربية إلى لغات العالم.

ويركز البرنامج في مرحلة العمل الراهنة على الكتب التي تدعم التنمية المستدامة في الوطن العربي، و لذا، فإن كتب الإدارة تأتي في المقام الأول ثم تتلوها المجالات الأخرى.

من خلال برنامج «ترجم»، تسعى مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم إلى توفير زخم جديد لحركة الترجمة، يرتقي بها كمّاً ونوعاً، ويجعلها رافداً حيوياً للتنمية المعرفية والإنسانية في الوطن العربي، وجسراً للتفاعل مع الثقافات الأخرى، وقناة للوصول إلى المصادر الأصيلة للمعرفة.


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

آليّة عمل البرنامج

تتلقى مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم، عبر موقعها الإلكتروني، طلبات الناشرين للاشتراك في البرنامج،على أن يتضمن الطلب قائمة بالكتب التي ترشحها الدار للترجمة، ونبذة عن كل كتاب، بما يتضمن العناصر الآتية:

  • تعريف بالكتاب وأفكاره الرئيسة
  • نبذة عن المؤلف تتضمن بلده وإنجازاته والجوائز التي حصل عليها.. إلخ
  • معلومات عن حقوق الترجمة ودار النشر الأصلية
  • ملخص عن رؤية الدار للقيمة التي سيضيفها الكتاب إلى المكتبة العربية
  • السعر التجاري المقترح للكتاب

وتتكفل لجان الفرز والتقييم التابعة للمؤسسة بتحديد الكتب الموافق عليها، ومن ثم توقّع المؤسسة ودار النشر اتفاقية تتضمن التزام المؤسسة شراء 1500نسخة من كل كتاب تتم ترجمته من الكتب الواردة في القائمة، على أن يلتزم الناشر تأمين الموافقات اللازمة من الناشر الأصلي، وتوقيع اتفاقية مع المترجمين؛ لإنجاز الكتاب على نحو يراعي أعلى معايير الدقة والجودة، ويضمن حقوق كل طرف بوضوح.

بعد إتمام الترجمة، تقوم دار النشر بإرسال مخطوطة الكتاب إلى المؤسسة التي تحوّلها إلى لجنة الجودة، وفي حال وافقت اللجنة على جودة الكتاب، فإن المؤسسة تعطي الضوء الأخضر لطباعته ونشره.

ماذا نترجم؟

تولي المؤسسة أهمية قصوى لترجمة أبرز كتب التراث الحضاري الصادرة في المناطق المحيطة بالوطن العربي، من أجل تعميق جسور التواصل الثقافي والمعرفي مع تلك الحضارات.

كما تسعى المؤسسة إلى الارتقاء بمستوى النقل المعرفي من أقاليم إنتاج المعرفة، مثل أمريكا الشمالية والدول الاسكندنافية وشرقيّ آسيا؛ إذ ستتم ترجمة أهم الكتب الصادرة هناك، وخصوصاً في مجال الإدارة.

ويتولى فرز وتقييم الكتب المرشحة نخبة من المفكرين والأكاديميين والخبراء، وسيتم الاختيار على أساس متطلبات التنمية في المنطقة العربية.

معايير التعاون مع البرنامج

وضعت مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم مجموعة من المعايير، لتقنين عملية التعاون في مجال الترجمة، وتتلخص تلك الشروط في ما يلي:

- تتعامل المؤسسة مع دور الترجمة، ولا تتعامل مع المترجمين الأفراد

- يجب أن تكون الدار مسجلة في بلد الناشر، وأن تكون رخصتها سارية المفعول

- أن تكون دار النشر الراغبة في التعاون مع المؤسسة قد قامت بترجمة ونشر 10 كتب على الأقل

- أن لا يزيد عدد الكتب المراد ترجمتها، بالتعاون مع المؤسسة، على 20 كتاباً

- تقديم صورة من حقوق الملكية الفكرية للكتب المقترحة بعد اعتمادها للترجمة

صفحة برنامج "ترجم" [1]