"العقل السليم في الجسم السليم " هي ترجمة عبارة لاتينية شهيرة. (باللاتينية : Mens sana in corpore sano )
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
الأصول
تعود العبارة إلى القصيدة العاشرة من هجاء الشاعر الروماني جوفينال، وهي تأتي على رأس قائمة الأشياء المرغوبة في الحياة، وفيما يلي نص القصيدة بالعربية مترجمًا عن الإنجليزية ومتبوعاً بالنص اللاتيني الأصلي:
الترجمة العربية:
صل من أجل عقل سليم في جسم سليم
اطلب قلباً يقظاً لا يخشى الموت
ويرى طول العمر أقل نعم الطبيعة قيمةً
قلب يتحمل أي صعوبات من أي نوع
ولا يمسسه الحنق أو الرغبة ويفكر
قلب يرى أن محن هرقل وأعماله الشاقة
أحسن من حب سرداناپالوس ومأدباته ووسائده الوثيرة.
بإمكانك الحصول على ما أنصحك به
لأنه السبيل الوحيد لحياة هانئة هو ، قطعاً، الفضيلة.
النص اللاتيني الأصلي:
orandum est ut sit mens sana in corpore sano.
fortem posce animum mortis terrore carentem,
qui spatium vitae extremum inter munera ponat
naturae, qui ferre queat quoscumque labores,
nesciat irasci, cupiat nihil et potiores
Herculis aerumnas credat saevosque labores
et venere et cenis et pluma Sardanapalli.
monstro quod ipse tibi possis dare; semita certe
tranquillae per virtutem patet unica vitae.
–الشاعر الروماني جوڤينال (10.356-64)
هذه المقالة عبارة عن بذرة تحتاج للنمو والتحسين؛ فساهم في إثرائها بالمشاركة في تحريرها .