تزڤيتان تودوروڤ

(تم التحويل من تزفيتان تودوروف)
تودوروڤ تزڤيتان
Tzvetan Todorov
Tzvetan Todorov-Strasbourg 2011 (3).jpg
وُلِدَ
Цветан Тодоров

1 مارس 1939 (العمر 85 سنة)
توفيفبراير 7, 2017(2017-02-07) (aged 77)
الجنسيةفرنسي/بلغاري
الجنسيةفرنسي
الزوجنانسي هيوستن
الجوائزBronze Medal of the CNRS, the Charles Lévêque Prize of the Académie des Sciences Morales et Politiques and the first Maugean Prize of the Académie Française and the Prince of Asturias Award for Social Sciences; he also is an Officer of the Ordre des Arts et des Lettres

تزڤيتان تودوروڤ (بالبلغارية: Цветан Тодоров) (ولد 1 مارس 1939]] - 7 فبراير 2017) هو فيلسوف فرنسي-بلغاري وُلِد في 1 مارس 1939 في مدينة صوفيا البلغارية. يعيش في فرنسا منذ 1963، ويكتب عن النظرية الأدبية، تاريخ الفكر، ونظرية الثقافة.

نشر تودوروف 21 كتابا، بما في ذلك "شاعرية النثر (1971)"، "مقدمة الشاعرية (1981)"، و "فتح أمريكا (1982)"، ميخائيل باختين : مبدأ الحوارية (1984)"، "مواجهة المتطرف: الحياة الأخلاقية في معسكرات الاعتقال (1991)"، "حول التنوع الإنسان (1993)"، "الأمل والذاكرة (2000)"، "والحديقة المنقوصة : تركة الانسانيه (2002)".

وقد ركزت اهتمامات تودوروف التاريخية حول قضايا حاسمة مثل غزو الأمريكتين ومعسكرات الاعتقال النازية والستالينية.

وقد عمل تودوروف أستاذا زائرا في عدة جامعات، منها هارڤرد، ويل وكلومبيا وجامعة كاليفورنيا، بركلي.

يكرم تودوروف وتشمل على الميدالية البرونزية لويزار، وLévêque تشارلز جائزة موراليس أكاديمية العلوم قصر آخرون Politiques وأول Maugean جائزة الأكاديمية الفرنسية وجائزة أمير أستورياس للعلوم الاجتماعية، وهو أيضا ضابط من قصر سام قصر الفنون والأدب.

تودوروف يعيش في باريس مع زوجته نانسي هيوستن وطفليهما.

وكان أعظم إسهام تودوروف لنظرية أدبية له تحديد من رائعة، وخارقة رائع، رائع ورائعة. تودوروف يعرف بأنها رائعة على أي حال ما يحدث في عالمنا الذي يبدو أنه خارق. عند وقوع الحدث، وعلينا أن نقرر إذا كان الحدث كان ضربا من الوهم أو سواء كان واقعيا واتخذت فعلا. تودوروف يستخدم الفارو من الخذروف Cazotte في Amoureux لو كمثال لحدث رائع. يجب أن تقرر ما إذا كان الفارو المرأة هو في الحب مع امرأة هي حقا أو إذا كانت الشيطان.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

الحياة المشتركة

ترجمة كتاب "الحياة المشتركة"، بقلم تزڤيتان تودوروڤ. انقر على الصورة لمطالعة الكتاب كاملاً.

يدور هذا الكتاب "الحياة المشتركة"، حول مقولة أن الإنسان كائن إجتماعي، ويتساءل عن معنى هذه العبارة: ما هي عواقبُ هذا الإقرار العادي، بعدم وجود أنا من دون أنت، وبالنسبة إلى الفرد، أين يكمنُ الإكراهُ في ألاّ يشهد أبداً سوى حياة مشتركة؟

في هذا المبحث، حيث الفلسفة تحاذي التحليل النفسي، وحيث الأعمال الأدبية تساند الإستيطان، يبيّن تزفيتان تودوروف أنّ الكائن البشري محكوم بالنقص، وأنّه يتوق إلى الإعتراف به، وأنّ ذاته، حتى في العزلة، مصنوعة من العلاقات مع الآخرين.

نحن سعداء لأننا نحبّ، ونحبّ لأننا لا نوجد من دون الحب، فسعادتنا تتوقف حصراً على الآخرين، الذي بيدهم أيضاً أدوات تدميرها.


ببليوگرافيا

  • Introduction à la littérature fantastique (1970), translated by Richard Howard as The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre in 1973
  • Conquest of America: The Question of the Other (1984), translated from the French by Richard Howard.
  • Mikhail Bakhtin: the dialogical principle (1984), translated by Wlad Godzich.
  • On human diversity: nationalism, racism, and exoticism in French thought (1993), translated by Catherine Porter.
  • French tragedy: scenes of civil war, summer 1944 (1996), translated by Mary Byrd Kelly; translation edited and annotated by Richard J. Golsan.
  • Voices from the Gulag: Life and Death in Communist Bulgaria (1999), Tzvetan Todorov (ed.); translated by Robert Zaretsky.
  • A Passion for Democracy: Benjamin Constant (1999), translated by Alice Seberry.
  • Facing the extreme: moral life in the concentration camps (2000), translated by Arthur Denner and Abigail Pollack.
  • Fragility of goodness: why Bulgaria's Jews survived the Holocaust (2001), a collection of texts with commentary by Tzvetan Todorov.
  • Life in common: an essay in general anthropology (2001), translated by Katherine Golsan and Lucy Golsan; with a new afterword by the author.
  • Frail Happiness: An Essay on Rousseau[1] (2001), translated by John T. Scott and Robert D. Zaretsky
  • Imperfect garden: the legacy of humanism (2002), translated by Carol Cosman.
  • Hope and memory: lessons from the twentieth century (2003), translated by David Belos.
  • New world disorder: reflections of a European (2005), preface by Stanley Hoffmann; translated by Andrew Brown.
  • In Defence of the Enlightenment (2009), translated by Gila Walker.
  • The fear of barbarians: beyond the clash of civilizations (2010), translated by Andrew Brown
  • Muros caídos, muros erigidos (2011), translated by Zoraida de Torres Burgos
  • (بالفرنسية) "Humanisme, libéralisme et esprit des Lumières, entretien de Karim Emile Bitar avec Tzvetan Todorov ('Humanism, Liberalism and the Spirit of the Enlightenment')". L'ENA hors les murs. June 2007.
  • (بالفرنسية) "'L'esprit des Lumières a encore beaucoup à faire dans le monde d'aujourd'hui' ('The Spirit of the Enlightenment still has a lot to do in today's world')". Le Monde. March 4, 2006.
  • "'In search for lost crime: Tribunals, apologies, reparations, and the search for justice.'" (PDF). The New Republic. January 26, 2001.

انظر أيضاً

الهامش

وصلات خارجية